Deuteronomy 22:26

Attacking
Attacks
Case
Cause
Damsel
Death
Deserving
Kills
Lady
Matter
Murdering
Murders
Neighbor
Neighbour
Offense
Punishable
Rises
Riseth
Sin
Slayeth
Someone
Virgin
Worthy
Young

Anything
Attack
Attacking
Attacks
Case
Cause
Committed
Damsel
Deadly
Death
Deserving
Girl
Kills
Lady
Matter
Murdered
Murdereth
Murdering
Murders
Neighbor
Neighbour
Nothing
Offense
Punishable
Rises
Riseth
Sin
Slayeth
Someone
Virgin
Worthy

Anything
Attack
Attacking
Attacks
Case
Cause
Committed
Damsel
Deadly
Death
Deserving
Girl
Kills
Lady
Matter
Murdered
Murdereth
Murdering
Murders
Neighbor
Neighbour
Nothing
Offense
Punishable
Rises
Riseth
Sin
Slayeth
Someone
Virgin
Worthy
<< Deuteronomy 22:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
"But you shall do nothing to the girl; there is no sin in the girl worthy of death, for just as a man rises against his neighbor and murders him, so is this case.

King James Bible
But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter:

American King James Version
But to the damsel you shall do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man rises against his neighbor, and slays him, even so is this matter:

American Standard Version
but unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter;

Douay-Rheims Bible
The damsel shall suffer nothing, neither is she guilty of death : for as a robber riseth against his brother, and taketh away his life, so also did the damsel suffer:

Darby Bible Translation
and unto the damsel thou shalt do nothing: there is in the damsel no sin worthy of death; for as when a man riseth against his neighbour, and murdereth him, so is this matter;

English Revised Version
but unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:

Webster's Bible Translation
But to the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter:

World English Bible
but to the lady you shall do nothing; there is in the lady no sin worthy of death: for as when a man rises against his neighbor, and kills him, even so is this matter;

Young's Literal Translation
and to the damsel thou dost not do anything, the damsel hath no deadly sin; for as a man riseth against his neighbour and hath murdered him -- the life, so is this thing;

דברים 22:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
[וְלַנַּעַר כ] (וְלַֽנַּעֲרָה֙ ק) לֹא־תַעֲשֶׂ֣ה דָבָ֔ר אֵ֥ין [לַנַּעַר כ] (לַֽנַּעֲרָ֖ה ק) חֵ֣טְא מָ֑וֶת כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ יָק֨וּם אִ֤ישׁ עַל־רֵעֵ֙הוּ֙ וּרְצָחֹ֣ו נֶ֔פֶשׁ כֵּ֖ן הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

דברים 22:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
[ולנער כ] (ולנערה ק) לא־תעשה דבר אין [לנער כ] (לנערה ק) חטא מות כי כאשר יקום איש על־רעהו ורצחו נפש כן הדבר הזה׃

דברים 22:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
[וְלַנַּעַר כ] (וְלַנַּעֲרָה ק) לֹא־תַעֲשֶׂה דָבָר אֵין [לַנַּעַר כ] (לַנַּעֲרָה ק) חֵטְא מָוֶת כִּי כַּאֲשֶׁר יָקוּם אִישׁ עַל־רֵעֵהוּ וּרְצָחֹו נֶפֶשׁ כֵּן הַדָּבָר הַזֶּה׃

דברים 22:26 Hebrew Bible
ולנער לא תעשה דבר אין לנער חטא מות כי כאשר יקום איש על רעהו ורצחו נפש כן הדבר הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
puella nihil patietur nec est rea mortis quoniam sicut latro consurgit contra fratrem suum et occidit animam eius ita et puella perpessa est

Deuteronomio 22:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
no harás nada a la joven; no hay en la joven pecado digno de muerte, porque como cuando un hombre se levanta contra su vecino y lo mata, así es este caso;

Deuteronomio 22:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No harás nada a la joven; no hay en la joven pecado digno de muerte, porque como cuando un hombre se levanta contra su vecino y lo mata, así es este caso.

Deuteronomio 22:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y á la moza no harás nada; no tiene la moza culpa de muerte: porque como cuando alguno se levanta contra su prójimo, y le quita la vida, así es esto:

Deuteronomio 22:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y a la joven no harás nada; no tiene la joven culpa de muerte; porque como cuando alguno se levanta contra su prójimo, y le quita la vida, así es esto.

Deuteronomio 22:26 Spanish: Modern
A la joven no le harás nada; la joven no tiene culpa de muerte. Su caso es semejante al del hombre que se levanta contra su prójimo y le quita la vida,

Deutéronome 22:26 French: Louis Segond (1910)
Tu ne feras rien à la jeune fille; elle n'est pas coupable d'un crime digne de mort, car il en est de ce cas comme de celui où un homme se jette sur son prochain et lui ôte la vie.

Deutéronome 22:26 French: Darby
et tu ne feras rien à la jeune fille: il n'y a pas de péché digne de mort sur la jeune fille: car c'est comme si quelqu'un s'élevait contre son prochain et le tuait: ainsi est ce cas;

Deutéronome 22:26 French: Martin (1744)
Mais tu ne feras rien à la jeune fille; la jeune fille n'a point commis en cela de péché digne de mort; car il en est de ce cas comme si quelqu'un s'élevait contre son prochain, et lui ôtait la vie.

5 Mose 22:26 German: Luther (1912)
und der Dirne sollst du nichts tun; denn sie hat keine Sünde des Todes wert getan, sondern gleich wie jemand sich wider seinen Nächsten erhöbe und schlüge ihn tot, so ist dies auch.

5 Mose 22:26 German: Luther (1545)
Und der Dirne sollst du nichts tun, denn sie hat keine Sünde des Todes wert getan, sondern gleichwie jemand sich wider seinen Nächsten erhübe und schlüge seine Seele tot, so ist dies auch.

5 Mose 22:26 German: Elberfelder (1871)
Aber der Dirne sollst du nichts tun, an der Dirne ist keine Sünde zum Tode; denn gleichwie ein Mann sich erhebt wider seinen Nächsten und ihn totschlägt, also ist diese Sache.

申 命 記 22:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 不 可 辦 女 子 ; 他 本 沒 有 該 死 的 罪 , 這 事 就 類 乎 人 起 來 攻 擊 鄰 舍 , 將 他 殺 了 一 樣 。

申 命 記 22:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 不 可 办 女 子 ; 他 本 没 有 该 死 的 罪 , 这 事 就 类 乎 人 起 来 攻 击 邻 舍 , 将 他 杀 了 一 样 。
But unto the damsel thou shalt do nothing there is in the damsel no sin worthy of death for as when a man riseth against his neighbour and slayeth him even so is this matter


But unto the damsel
na`arah  (nah-ar-aw')
a girl (from infancy to adolescence) -- damsel, maid(-en), young (woman).
thou shalt do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
nothing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
there is in the damsel
na`arah  (nah-ar-aw')
a girl (from infancy to adolescence) -- damsel, maid(-en), young (woman).
no sin
chet'  (khate)
a crime or its penalty -- fault, grievously, offence, (punishment of) sin.
worthy of death
maveth  (maw'-veth)
death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d).
for as when a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
riseth
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
against his neighbour
rea`  (ray'-ah)
an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.
and slayeth
ratsach  (raw-tsakh')
to dash in pieces, i.e. kill (a human being), especially to murder -- put to death, kill, (man-)slay(-er), murder(-er).

nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
him even so is this matter
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause

Deuteronomy 22:26 Multilingual Bible

Deutéronome 22:26 French

Deuteronomio 22:26 Biblia Paralela

申 命 記 22:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Attacking
Attacks
Case
Cause
Damsel
Death
Deserving
Kills
Lady
Matter
Murdering
Murders
Neighbor
Neighbour
Offense
Punishable
Rises
Riseth
Sin
Slayeth
Someone
Virgin
Worthy
Young

Anything
Attack
Attacking
Attacks
Case
Cause
Committed
Damsel
Deadly
Death
Deserving
Girl
Kills
Lady
Matter
Murdered
Murdereth
Murdering
Murders
Neighbor
Neighbour
Nothing
Offense
Punishable
Rises
Riseth
Sin
Slayeth
Someone
Virgin
Worthy

Anything
Attack
Attacking
Attacks
Case
Cause
Committed
Damsel
Deadly
Death
Deserving
Girl
Kills
Lady
Matter
Murdered
Murdereth
Murdering
Murders
Neighbor
Neighbour
Nothing
Offense
Punishable
Rises
Riseth
Sin
Slayeth
Someone
Virgin
Worthy