Deuteronomy 25:1

Acquitting
Argument
Case
Condemn
Condemning
Controversy
Court
Decide
Decision
Declared
Dispute
Innocent
Judge
Judged
Judges
Judgment
Justify
Justifying
Law
Resort
Righteous
Upright
Wicked
Wrong
Wrongdoer
Wrong-Doer

Acquitting
Argument
Case
Condemn
Condemning
Controversy
Court
Decide
Decision
Declared
Dispute
Guilty
Innocent
Judge
Judged
Judges
Judgment
Justify
Justifying
Law
Nigh
Resort
Righteous
Strife
Upright
Wicked
Wrong
Wrongdoer
Wrong-doer

Acquitting
Argument
Case
Condemn
Condemning
Controversy
Court
Decide
Decision
Declared
Dispute
Guilty
Innocent
Judge
Judged
Judges
Judgment
Justify
Justifying
Law
Nigh
Resort
Righteous
Strife
Upright
Wicked
Wrong
Wrongdoer
Wrong-doer
<< Deuteronomy 25:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
"If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked,

King James Bible
If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.

American King James Version
If there be a controversy between men, and they come to judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.

American Standard Version
If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and the judges judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked;

Douay-Rheims Bible
If there be a controversy between men, and they call upon the judges: they shall give the prize of justice to him whom they perceive to be just: and him whom they find to be wicked, they shall condemn of wickedness.

Darby Bible Translation
If there be a controversy between men, and they resort to judgment, and they judge their case; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.

English Revised Version
If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and the judges judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked;

Webster's Bible Translation
If there shall be a controversy between men, and they come to judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.

World English Bible
If there be a controversy between men, and they come to judgment, and [the judges] judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked;

Young's Literal Translation
'When there is a strife between men, and they have come nigh unto the judgment, and they have judged, and declared righteous the righteous, and declared wrong the wrong-doer,

דברים 25:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־יִהְיֶ֥ה רִיב֙ בֵּ֣ין אֲנָשִׁ֔ים וְנִגְּשׁ֥וּ אֶל־הַמִּשְׁפָּ֖ט וּשְׁפָט֑וּם וְהִצְדִּ֙יקוּ֙ אֶת־הַצַּדִּ֔יק וְהִרְשִׁ֖יעוּ אֶת־הָרָשָֽׁע׃

דברים 25:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־יהיה ריב בין אנשים ונגשו אל־המשפט ושפטום והצדיקו את־הצדיק והרשיעו את־הרשע׃

דברים 25:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־יִהְיֶה רִיב בֵּין אֲנָשִׁים וְנִגְּשׁוּ אֶל־הַמִּשְׁפָּט וּשְׁפָטוּם וְהִצְדִּיקוּ אֶת־הַצַּדִּיק וְהִרְשִׁיעוּ אֶת־הָרָשָׁע׃

דברים 25:1 Hebrew Bible
כי יהיה ריב בין אנשים ונגשו אל המשפט ושפטום והצדיקו את הצדיק והרשיעו את הרשע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si fuerit causa inter aliquos et interpellaverint iudices quem iustum esse perspexerint illi iustitiae palmam dabunt quem impium condemnabunt impietatis

Deuteronomio 25:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si hay pleito entre dos hombres y van a la corte, y los jueces deciden el caso, y absuelven al justo y condenan al culpable,

Deuteronomio 25:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Si hay pleito entre dos hombres y van a la corte, y los jueces deciden el caso, y absuelven al justo y condenan al culpable,

Deuteronomio 25:1 Spanish: Reina Valera (1909)
CUANDO hubiere pleito entre algunos, y vinieren á juicio, y los juzgaren, y absolvieren al justo y condenaren al inicuo,

Deuteronomio 25:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando hubiere pleito entre algunos, y vinieren a juicio, y los juzgaren, y absolvieren al justo y condenaren al inicuo,

Deuteronomio 25:1 Spanish: Modern
Cuando haya pleito entre algunos y acudan al tribunal para que los juzguen, absolverán al justo y condenarán al culpable.

Deutéronome 25:1 French: Louis Segond (1910)
Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se présenteront en justice pour être jugés, on absoudra l'innocent, et l'on condamnera le coupable.

Deutéronome 25:1 French: Darby
Quand il y aura une contestation entre des hommes, et qu'ils viendront devant la justice et qu'on les jugera, on déclarera juste le juste, et on déclarera méchant le méchant.

Deutéronome 25:1 French: Martin (1744)
Quand il y aura eu un différend entre quelques-uns, et qu'ils viendront en jugement afin qu'on les juge, on justifiera le juste, et on condamnera le méchant.

Deutéronome 25:1 French: Ostervald (1744)
Quand il y aura un différend entre des hommes, et qu'ils s'approcheront du tribunal pour qu'on les juge, on justifiera celui qui est dans son droit, et l'on condamnera celui qui a tort.

5 Mose 25:1 German: Luther (1912)
Wenn ein Hader ist zwischen Männern, so soll man sie vor Gericht bringen und sie richten und den Gerechten gerecht sprechen und den Gottlosen verdammen.

5 Mose 25:1 German: Luther (1545)
Wenn ein Hader ist zwischen Männern, so soll man sie vor Gericht bringen und sie richten und den Gerechten rechtsprechen und den Gottlosen verdammen.

5 Mose 25:1 German: Elberfelder (1871)
Wenn ein Hader zwischen Männern entsteht, und sie vor Gericht treten, und man richtet sie, so soll man den Gerechten gerecht sprechen und den Schuldigen schuldig.

申 命 記 25:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 有 爭 訟 , 來 聽 審 判 , 審 判 官 就 要 定 義 人 有 理 , 定 惡 人 有 罪 。

申 命 記 25:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 有 争 讼 , 来 听 审 判 , 审 判 官 就 要 定 义 人 有 理 , 定 恶 人 有 罪 。

申 命 記 25:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“如果人与人之间有争讼的事,就上法庭去;审判官审判他们的时候,要定义人有理,定恶人有罪;

申 命 記 25:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“如果人與人之間有爭訟的事,就上法庭去;審判官審判他們的時候,要定義人有理,定惡人有罪;
If there be a controversy between men and they come unto judgment that the judges may judge them then they shall justify the righteous and condemn the wicked


If there be a controversy
riyb  (reeb)
a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit.
between men
'enowsh  (en-oshe')
a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word.
and they come
nagash  (naw-gash')
to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship;
unto judgment
mishpat  (mish-pawt')
a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective
that the judges may judge
shaphat  (shaw-fat')
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
them then they shall justify
tsadaq  (tsaw-dak')
to be (causatively, make) right (in a moral or forensic sense) -- cleanse, clear self, (be, do) just(-ice, -ify, -ify self), (be turn to) righteous(-ness).
the righteous
tsaddiyq  (tsad-deek')
just -- just, lawful, righteous (man).
and condemn
rasha`  (raw-shah')
to be (causatively, do or declare) wrong; by implication, to disturb, violate -- condemn, make trouble, vex, be (commit, deal, depart, do) wicked(-ly, -ness).
the wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.

Deuteronomy 25:1 Multilingual Bible

Deutéronome 25:1 French

Deuteronomio 25:1 Biblia Paralela

申 命 記 25:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Acquitting
Argument
Case
Condemn
Condemning
Controversy
Court
Decide
Decision
Declared
Dispute
Innocent
Judge
Judged
Judges
Judgment
Justify
Justifying
Law
Resort
Righteous
Upright
Wicked
Wrong
Wrongdoer
Wrong-Doer

Acquitting
Argument
Case
Condemn
Condemning
Controversy
Court
Decide
Decision
Declared
Dispute
Guilty
Innocent
Judge
Judged
Judges
Judgment
Justify
Justifying
Law
Nigh
Resort
Righteous
Strife
Upright
Wicked
Wrong
Wrongdoer
Wrong-doer

Acquitting
Argument
Case
Condemn
Condemning
Controversy
Court
Decide
Decision
Declared
Dispute
Guilty
Innocent
Judge
Judged
Judges
Judgment
Justify
Justifying
Law
Nigh
Resort
Righteous
Strife
Upright
Wicked
Wrong
Wrongdoer
Wrong-doer