Deuteronomy 27:18

Amen
Astray
Blind
Causing
Cursed
Err
Leads
Makes
Maketh
Misleads
Road
Turned
Wander
Way

Amen
Astray
Blind
Causing
Cursed
Err
Leads
Makes
Maketh
Misleads
Road
Wander

Amen
Astray
Blind
Causing
Cursed
Err
Leads
Makes
Maketh
Misleads
Road
Wander
<< Deuteronomy 27:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Cursed is he who misleads a blind person on the road.' And all the people shall say, 'Amen.'

King James Bible
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.

American King James Version
Cursed be he that makes the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.

American Standard Version
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.

Douay-Rheims Bible
Cursed be he that maketh the blind to wander out of his way: and all the people shall say: Amen.

Darby Bible Translation
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way! And all the people shall say, Amen.

English Revised Version
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.

Webster's Bible Translation
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way: and all the people shall say, Amen.

World English Bible
'Cursed is he who makes the blind to wander out of the way.' All the people shall say, 'Amen.'

Young's Literal Translation
Cursed is he who is causing the blind to err in the way, -- and all the people have said, Amen.

דברים 27:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָר֕וּר מַשְׁגֶּ֥ה עִוֵּ֖ר בַּדָּ֑רֶךְ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס

דברים 27:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ארור משגה עור בדרך ואמר כל־העם אמן׃ ס

דברים 27:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָרוּר מַשְׁגֶּה עִוֵּר בַּדָּרֶךְ וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃ ס

דברים 27:18 Hebrew Bible
ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen

Deuteronomio 27:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Maldito el que haga errar al ciego en el camino. Y todo el pueblo dirá: ``Amén.

Deuteronomio 27:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Maldito el que haga errar al ciego en el camino.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.'

Deuteronomio 27:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronomio 27:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronomio 27:18 Spanish: Modern
'¡Maldito el que haga errar al ciego en el camino!' Y todo el pueblo dirá: '¡Amén!'

Deutéronome 27:18 French: Louis Segond (1910)
Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!

Deutéronome 27:18 French: Darby
Maudit qui fait égarer l'aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!

Deutéronome 27:18 French: Martin (1744)
Maudit soit celui qui fait égarer l'aveugle dans le chemin; et tout le peuple dira : Amen.

Deutéronome 27:18 French: Ostervald (1744)
Maudit celui qui fait égarer l'aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!

5 Mose 27:18 German: Luther (1912)
Verflucht sei, wer einen Blinden irren macht auf dem Wege! Und alles Volk soll sagen: Amen.

5 Mose 27:18 German: Luther (1545)
Verflucht sei, wer einen Blinden irren macht auf dem Wege! Und alles Volk soll sagen: Amen.

5 Mose 27:18 German: Elberfelder (1871)
Verflucht sei, wer einen Blinden auf dem Wege irreführt! und das ganze Volk sage: Amen!

申 命 記 27:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 瞎 子 走 差 路 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !

申 命 記 27:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 瞎 子 走 差 路 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

申 命 記 27:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“‘使瞎子走错路的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’

申 命 記 27:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“‘使瞎子走錯路的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way And all the people shall say Amen


Cursed
'arar  (aw-rar')
to execrate -- bitterly curse.
be he that maketh the blind
`ivver  (iv-vare')
blind -- blind (men, people).
to wander
shagah  (shaw-gaw')
to (cause to) go astray, deceive, err, be ravished, sin through ignorance, (let, make to) wander.
out of the way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
And all the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
shall say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Amen
'amen  (aw-mane')
sure; abstract, faithfulness; adverb, truly -- Amen, so be it, truth.

Deuteronomy 27:18 Multilingual Bible

Deutéronome 27:18 French

Deuteronomio 27:18 Biblia Paralela

申 命 記 27:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Amen
Astray
Blind
Causing
Cursed
Err
Leads
Makes
Maketh
Misleads
Road
Turned
Wander
Way

Amen
Astray
Blind
Causing
Cursed
Err
Leads
Makes
Maketh
Misleads
Road
Wander

Amen
Astray
Blind
Causing
Cursed
Err
Leads
Makes
Maketh
Misleads
Road
Wander