New American Standard Bible (©1995) 'They went and served other gods and worshiped them, gods whom they have not known and whom He had not allotted to them.King James Bible For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them: American King James Version For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given to them: American Standard Version and went and served other gods, and worshipped them, gods that they knew not, and that he had not given unto them: Douay-Rheims Bible And they have served strange gods, and adored them, whom they knew not, and for whom they had not been assigned: Darby Bible Translation and they went and served other gods, and bowed down to them, gods whom they knew not, and whom he had not assigned to them. English Revised Version and went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them: Webster's Bible Translation For they went and served other gods, and worshiped them, gods which they knew not, and which he had not given to them: World English Bible and went and served other gods, and worshiped them, gods that they didn't know, and that he had not given to them: Young's Literal Translation and they go and serve other gods, and bow themselves to them -- gods which they have not known, and which He hath not apportioned to them; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et servierunt diis alienis et adoraverunt eos quos nesciebant et quibus non fuerant adtributi Deuteronomio 29:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y ellos fueron y sirvieron a otros dioses y los adoraron, dioses que no habían conocido y los cuales El no les había dado. Deuteronomio 29:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Y ellos fueron y sirvieron a otros dioses y los adoraron, dioses que no habían conocido y los cuales El no les había dado. Deuteronomio 29:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y fueron y sirvieron á dioses ajenos, é inclináronse á ellos, dioses que no conocían, y que ninguna cosa les habían dado: Deuteronomio 29:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y fueron y sirvieron a dioses ajenos, y se inclinaron a ellos, dioses que no conocían, y que ninguna cosa les habían dado. Deuteronomio 29:26 Spanish: Modern Ellos fueron a rendir culto a otros dioses; se postraron ante ellos, dioses que no habían conocido y que él no les había asignado. Deutéronome 29:26 French: Louis Segond (1910) c'est parce qu'ils sont allés servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient point et que l'Eternel ne leur avait point donnés en partage. Deutéronome 29:26 French: Darby et ils sont allés, et ont servi d'autres dieux, et se sont prosternés devant eux, des dieux qu'ils n'avaient pas connus et qu'il ne leur avait pas donnés en partage. Deutéronome 29:26 French: Martin (1744) Car ils s'en sont allés, et ont servi d'autres dieux, et se sont prosternés devant eux, devant ces dieux qu'ils n'avaient point connus, et aucun desquels ne leur avait rien donné. Deutéronome 29:26 French: Ostervald (1744) Et qu'ils sont allés et ont servi d'autres dieux, et se sont prosternés devant eux; des dieux qu'ils n'avaient point connus, et qu'il ne leur avait point donnés en partage. 5 Mose 29:26 German: Luther (1912) und sind hingegangen und haben andern Göttern gedient und sie angebetet (solche Götter, die sie nicht kennen und die er ihnen nicht verordnet hat), 5 Mose 29:26 German: Luther (1545) und sind hingegangen und haben andern Göttern gedienet und sie angebetet, solche Götter, die sie nicht kennen, und die ihnen nichts gegeben haben; 5 Mose 29:26 German: Elberfelder (1871) und hingingen und anderen Göttern dienten und sich vor ihnen niederbeugten, Göttern, die sie nicht kannten, und die er ihnen nicht zugeteilt hatte: 申 命 記 29:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 去 事 奉 敬 拜 素 不 認 識 的 別 神 , 是 耶 和 華 所 未 曾 給 他 們 安 排 的 。 申 命 記 29:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 去 事 奉 敬 拜 素 不 认 识 的 别 神 , 是 耶 和 华 所 未 曾 给 他 们 安 排 的 。 申 命 記 29:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 去事奉别的神,向他们叩拜,就是他们不认识的神,也是耶和华没有给他们指定要拜的神; 申 命 記 29:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 去事奉別的神,向他們叩拜,就是他們不認識的神,也是耶和華沒有給他們指定要拜的神; For they went and served other gods and worshipped them gods whom they knew not and whom he had not given unto them For they went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) and served `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. other 'acher (akh-air') hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange. gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and worshipped shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) them gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. whom they knew yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially not and whom he had not given chalaq (khaw-lak') to be smooth (figuratively); by implication (as smooth stones were used for lots) to apportion or separate unto themDeuteronomy 29:26 Multilingual Bible Deutéronome 29:26 French Deuteronomio 29:26 Biblia Paralela 申 命 記 29:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |