New American Standard Bible (©1995) 'Let me, I pray, cross over and see the fair land that is beyond the Jordan, that good hill country and Lebanon.'King James Bible I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. American King James Version I pray you, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. American Standard Version Let me go over, I pray thee, and see the good land that is beyond the Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. Douay-Rheims Bible I will pass over therefore, and will see this excellent land beyond the Jordan, and this goodly mountain, and Libanus. Darby Bible Translation Let me go over, I pray thee, and see the good land that is beyond the Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. English Revised Version Let me go over, I pray thee, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. Webster's Bible Translation I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. World English Bible Please let me go over and see the good land that is beyond the Jordan, that goodly mountain, and Lebanon." Young's Literal Translation Let me pass over, I pray Thee, and see the good land which is beyond the Jordan, this good hill-country, and Lebanon. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata transibo igitur et videbo terram hanc optimam trans Iordanem et montem istum egregium et Libanum Deuteronomio 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Permíteme, te suplico, cruzar y ver la buena tierra que está al otro lado del Jordán, aquella buena región montañosa y el Líbano. Deuteronomio 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Permíteme, te suplico, cruzar y ver la buena tierra que está al otro lado del Jordán, aquella buena región montañosa y el Líbano.' Deuteronomio 3:25 Spanish: Reina Valera (1909) Pase yo, ruégote, y vea aquella tierra buena, que está á la parte allá del Jordán, aquel buen monte, y el Líbano. Deuteronomio 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pase yo ahora, te ruego, y vea aquella tierra buena, que está al otro lado del Jordán, aquel buen monte, y el Líbano. Deuteronomio 3:25 Spanish: Modern Te ruego que yo también cruce y vea aquella buena tierra que está al otro lado del Jordán, aquella buena región montañosa y el Líbano.' Deutéronome 3:25 French: Louis Segond (1910) Laisse-moi passer, je te prie, laisse-moi voir ce bon pays de l'autre côté du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban. Deutéronome 3:25 French: Darby Que je passe, je te prie, et que je voie ce bon pays qui est au delà du Jourdain, cette bonne montagne, et le Liban. Deutéronome 3:25 French: Martin (1744) Que je passe, je te prie, et que je voie le bon pays qui est au delà du Jourdain, cette bonne montagne, c'est à savoir, le Liban. 5 Mose 3:25 German: Luther (1912) Laß mich hinübergehen und sehen das gute Land jenseit des Jordans, dies gute Gebirge und den Libanon. 5 Mose 3:25 German: Luther (1545) Laß mich gehen und sehen das gute Land jenseit des Jordans, dies gute Gebirge und den Libanon. 5 Mose 3:25 German: Elberfelder (1871) Laß mich doch hinüberziehen und das gute Land sehen, welches jenseit des Jordan ist, dieses gute Gebirge und den Libanon. 申 命 記 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 容 我 過 去 , 看 約 但 河 那 邊 的 美 地 , 就 是 那 佳 美 的 山 地 和 利 巴 嫩 。 申 命 記 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 容 我 过 去 , 看 约 但 河 那 边 的 美 地 , 就 是 那 佳 美 的 山 地 和 利 巴 嫩 。 I pray thee let me go over and see the good land that is beyond Jordan that goodly mountain and Lebanon I pray thee let me go over `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) and see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. that is beyond `eber (ay'-ber) a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east) Jordan Yarden (yar-dane') a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan. that goodly towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun mountain har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. and Lebanon Lbanown (leb-aw-nohn') (the) white mountain (from its snow); Lebanon, a mountain range in Palestine -- Lebanon.Deuteronomy 3:25 Multilingual Bible Deutéronome 3:25 French Deuteronomio 3:25 Biblia Paralela 申 命 記 3:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |