New American Standard Bible (©1995) "The LORD alone guided him, And there was no foreign god with him.King James Bible So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him. American King James Version So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him. American Standard Version Jehovah alone did lead him, And there was no foreign god with him. Douay-Rheims Bible The Lord alone was his leader: and there was no strange god with him. Darby Bible Translation So Jehovah alone did lead him, And no strange ùgod was with him. English Revised Version The LORD alone did lead him, And there was no strange god with him. Webster's Bible Translation So the LORD alone did lead him, and there was no strange God with him. World English Bible Yahweh alone led him. There was no foreign god with him. Young's Literal Translation Jehovah alone doth lead him, And there is no strange god with him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Dominus solus dux eius fuit et non erat cum eo deus alienus Deuteronomio 32:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR solo lo guió, y con él no hubo dios extranjero. Deuteronomio 32:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR solo lo guió, Y con él no hubo dios extranjero. Deuteronomio 32:12 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová solo le guió, Que no hubo con él dios ajeno. Deuteronomio 32:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) el SEÑOR solo le guió, que no hubo con él dios ajeno. Deuteronomio 32:12 Spanish: Modern Jehovah solo le guió; no hubo dioses extraños con él. Deutéronome 32:12 French: Louis Segond (1910) L'Eternel seul a conduit son peuple, Et il n'y avait avec lui aucun dieu étranger. Deutéronome 32:12 French: Darby L'Éternel seul l'a conduit, et il n'y a point eu avec lui de *dieu étranger. Deutéronome 32:12 French: Martin (1744) L'Eternel seul l'a conduit, et il n'y a point eu avec lui de dieu étranger. 5 Mose 32:12 German: Luther (1912) Der HERR allein leitete ihn, und kein fremder Gott war mit ihm. 5 Mose 32:12 German: Luther (1545) Der HERR allein leitete ihn, und war kein fremder Gott mit ihm. 5 Mose 32:12 German: Elberfelder (1871) So leitete ihn Jehova allein, (O
. schwebt, breitete er seine Flügel aus, nahm ihn auf, trug ihn auf seinen Fittichen. Jehova allein leitete ihn) und kein fremder Gott (El) war mit ihm. 申 命 記 32:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 , 耶 和 華 獨 自 引 導 他 , 並 無 外 邦 神 與 他 同 在 。 申 命 記 32:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 , 耶 和 华 独 自 引 导 他 , 并 无 外 邦 神 与 他 同 在 。 So the LORD alone did lead him and there was no strange god with him So the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. alone badad (baw-dawd') separate; adverb, separately -- alone, desolate, only, solitary. did lead nachah (naw-khaw') to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists) -- bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten. him and there was no strange nekar (nay-kawr') foreign, or (concretely) a foreigner, or (abstractly) heathendom -- alien, strange (+ -er). god 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) with himDeuteronomy 32:12 Multilingual Bible Deutéronome 32:12 French Deuteronomio 32:12 Biblia Paralela 申 命 記 32:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |