New American Standard Bible (©1995) Of Benjamin he said, "May the beloved of the LORD dwell in security by Him, Who shields him all the day, And he dwells between His shoulders."King James Bible And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders. American King James Version And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders. American Standard Version Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders. Douay-Rheims Bible And to Benjamin he said: The best beloved of the Lord shall dwell confidently in him: as in a bride chamber shall he abide all the day long, and between his shoulders shall be rest. Darby Bible Translation Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah, he shall dwell in safety by him; He will cover him all the day long, And dwell between his shoulders. English Revised Version Of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders. Webster's Bible Translation And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders. World English Bible Of Benjamin he said, "The beloved of Yahweh shall dwell in safety by him. He covers him all the day long. He dwells between his shoulders." Young's Literal Translation Of Benjamin he said: -- The beloved of Jehovah doth tabernacle confidently by him, Covering him over all the day; Yea, between his shoulders He doth tabernacle. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et Beniamin ait amantissimus Domini habitabit confidenter in eo quasi in thalamo tota die morabitur et inter umeros illius requiescet Deuteronomio 33:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De Benjamín, dijo: Habite el amado del SEÑOR en seguridad junto a aquel que le protege todo el día, y entre cuyos hombros mora. Deuteronomio 33:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De Benjamín, dijo: "Habite el amado del SEÑOR en seguridad junto a Aquél Que le protege todo el día, Y entre cuyos hombros mora." Deuteronomio 33:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y á Benjamín dijo: El amado de Jehová habitará confiado cerca de él: Cubrirálo siempre, Y entre sus hombros morará. Deuteronomio 33:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y a Benjamín dijo: El amado del SEÑOR habitará confiado cerca de él; lo cubrirá siempre, y entre sus hombros morará. Deuteronomio 33:12 Spanish: Modern Dijo acerca de Benjamín: "El amado de Jehovah habitará confiado cerca de él. Él lo protegerá todo el día, y entre sus hombros morará." Deutéronome 33:12 French: Louis Segond (1910) Sur Benjamin il dit: C'est le bien-aimé de l'Eternel, Il habitera en sécurité auprès de lui; L'Eternel le couvrira toujours, Et résidera entre ses épaules. Deutéronome 33:12 French: Darby De Benjamin il dit: Le bien-aimé de l'Éternel, -il habitera en sécurité auprès de lui; l'Éternel le couvrira tout le jour, et il habitera entre ses épaules. Deutéronome 33:12 French: Martin (1744) Il dit touchant BENJAMIN : Le bien-aimé de l'Eternel habitera sûrement avec lui; il le couvrira tout le jour, et se tiendra entre ses épaules. Deutéronome 33:12 French: Ostervald (1744) Sur Benjamin il dit: Celui que l'Éternel aime habitera en sécurité près de lui; il le couvrira tout le jour, et il se tiendra entre ses épaules. 5 Mose 33:12 German: Luther (1912) Und zu Benjamin sprach er: der Geliebte des HERRN wird sicher wohnen; allezeit wird er über ihm halten und wird zwischen seinen Schultern wohnen. 5 Mose 33:12 German: Luther (1545) Und zu Benjamin sprach er: Das Liebliche des HERRN wird sicher wohnen; allezeit wird er über ihm halten und wird zwischen seinen Schultern wohnen. 5 Mose 33:12 German: Elberfelder (1871) Von Benjamin sprach er: Der Liebling Jehovas! In Sicherheit wird er bei ihm wohnen; er beschirmt ihn den ganzen Tag, und zwischen seinen Schultern wohnt er. 申 命 記 33:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 論 便 雅 憫 說 : 耶 和 華 所 親 愛 的 必 同 耶 和 華 安 然 居 住 ; 耶 和 華 終 日 遮 蔽 他 , 也 住 在 他 兩 肩 之 中 。 申 命 記 33:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 论 便 雅 悯 说 : 耶 和 华 所 亲 爱 的 必 同 耶 和 华 安 然 居 住 ; 耶 和 华 终 日 遮 蔽 他 , 也 住 在 他 两 肩 之 中 。 申 命 記 33:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 论到便雅悯,他说:“耶和华所爱的,必在耶和华身边安然居住;耶和华终日庇护他,也必住在他的两肩之间。” 申 命 記 33:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 論到便雅憫,他說:“耶和華所愛的,必在耶和華身邊安然居住;耶和華終日庇護他,也必住在他的兩肩之間。” And of Benjamin he said The beloved of the LORD shall dwell in safety by him and the LORD shall cover him all the day long and he shall dwell between his shoulders And of Benjamin Binyamiyn (bin-yaw-mene') son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory -- Benjamin. he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) The beloved ydiyd (yed-eed') loved -- amiable, (well-)beloved, loves. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shall dwell shakan (shaw-kan') to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up). in safety betach (beh'takh) a place of refuge; abstract, safety, both the fact (security) and the feeling (trust); often (adverb with or without preposition) safely by him and the LORD shall cover chophaph (khaw-faf') to cover (in protection) -- cover. him all the day yowm (yome) a day (as the warm hours), long and he shall dwell shakan (shaw-kan') to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up). between his shoulders katheph (kaw-thafe') arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter.Deuteronomy 33:12 Multilingual Bible Deutéronome 33:12 French Deuteronomio 33:12 Biblia Paralela 申 命 記 33:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |