New American Standard Bible (©1995) The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.King James Bible The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. American King James Version The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. American Standard Version The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. Douay-Rheims Bible The words of Ecclesiastes, the son of David, king of Jerusalem. Darby Bible Translation The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. English Revised Version The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. Webster's Bible Translation The words of the preacher, the son of David, king of Jerusalem. World English Bible The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem: Young's Literal Translation Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata verba Ecclesiastes filii David regis Hierusalem Eclesiastés 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén. Eclesiastés 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén. Eclesiastés 1:1 Spanish: Reina Valera (1909) PALABRAS del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalem. Eclesiastés 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén. Eclesiastés 1:1 Spanish: Modern Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén: Ecclésiaste 1:1 French: Louis Segond (1910) Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem. Ecclésiaste 1:1 French: Darby Les paroles du Prédicateur, fils de David, roi à Jérusalem. Ecclésiaste 1:1 French: Martin (1744) Les paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, Roi de Jérusalem. Ecclésiaste 1:1 French: Ostervald (1744) Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem. Prediger 1:1 German: Luther (1912) Dies sind die Reden des Predigers, des Sohnes Davids, des Königs zu Jerusalem. Prediger 1:1 German: Luther (1545) Dies sind die Reden des Predigers, des Sohns Davids, des Königs zu Jerusalem. Prediger 1:1 German: Elberfelder (1871) Worte des Predigers, des Sohnes Davids, des Königs in Jerusalem. 傳 道 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 耶 路 撒 冷 作 王 、 大 衛 的 兒 子 、 傳 道 者 的 言 語 。 傳 道 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 耶 路 撒 冷 作 王 、 大 卫 的 儿 子 、 传 道 者 的 言 语 。 傳 道 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以下是传道者,就是在耶路撒冷作王、大卫的儿子所说的话。 傳 道 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以下是傳道者,就是在耶路撒冷作王、大衛的兒子所說的話。 The words of the Preacher the son of David king in Jerusalem The words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the Preacher qoheleth (ko-heh'-leth) a (female) assembler (i.e. lecturer): abstractly, preaching (used as a nom de plume, Koheleth) -- preacher. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. in Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.Ecclesiastes 1:1 Multilingual Bible Ecclésiaste 1:1 French Eclesiastés 1:1 Biblia Paralela 傳 道 書 1:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |