Ecclesiastes 11:4

Clouds
Grain
Looks
Observes
Observeth
Observing
Plant
Planted
Reap
Reapeth
Regardeth
Regards
Seed
Sow
Soweth
Thick
Watches
Watching
Wind
Won't

Clouds
Grain
Looks
Observes
Observeth
Observing
Plant
Planted
Reap
Reapeth
Regardeth
Regards
Seed
Sow
Soweth
Thick
Watches
Watching
Wind
Won't

Clouds
Grain
Looks
Observes
Observeth
Observing
Plant
Planted
Reap
Reapeth
Regardeth
Regards
Seed
Sow
Soweth
Thick
Watches
Watching
Wind
Won't
<< Ecclesiastes 11:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
He who watches the wind will not sow and he who looks at the clouds will not reap.

King James Bible
He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

American King James Version
He that observes the wind shall not sow; and he that regards the clouds shall not reap.

American Standard Version
He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

Douay-Rheims Bible
He that observeth the wind, shall not sow: and he that considereth the clouds, shall never reap.

Darby Bible Translation
He that observeth the wind will not sow; and he that regardeth the clouds will not reap.

English Revised Version
He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

Webster's Bible Translation
He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

World English Bible
He who observes the wind won't sow; and he who regards the clouds won't reap.

Young's Literal Translation
Whoso is observing the wind soweth not, And whoso is looking on the thick clouds reapeth not.

קהלת 11:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שֹׁמֵ֥ר ר֖וּחַ לֹ֣א יִזְרָ֑ע וְרֹאֶ֥ה בֶעָבִ֖ים לֹ֥א יִקְצֹֽור׃

קהלת 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שמר רוח לא יזרע וראה בעבים לא יקצור׃

קהלת 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שֹׁמֵר רוּחַ לֹא יִזְרָע וְרֹאֶה בֶעָבִים לֹא יִקְצֹור׃

קהלת 11:4 Hebrew Bible
שמר רוח לא יזרע וראה בעבים לא יקצור׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui observat ventum non seminat et qui considerat nubes numquam metet

Eclesiastés 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que observa el viento no siembra, y el que mira las nubes no siega.

Eclesiastés 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El que observa el viento no siembra, Y el que mira las nubes no siega.

Eclesiastés 11:4 Spanish: Reina Valera (1909)
El que al viento mira, no sembrará; y el que mira á las nubes, no segará.

Eclesiastés 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que al viento mira, nunca sembrará; y el que mira a las nubes, nunca segará.

Eclesiastés 11:4 Spanish: Modern
El que observa el viento no sembrará, y el que se queda mirando las nubes no segará.

Ecclésiaste 11:4 French: Louis Segond (1910)
Celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui regarde les nuages ne moissonnera point.

Ecclésiaste 11:4 French: Darby
Celui qui observe le vent ne sèmera pas; et celui qui regarde les nuées ne moissonnera pas.

Ecclésiaste 11:4 French: Martin (1744)
Celui qui prend garde au vent, ne sèmera point; et celui qui regarde les nuées, ne moissonnera point.

Ecclésiaste 11:4 French: Ostervald (1744)
Celui qui observe le vent, ne sèmera point; et celui qui regarde les nuées, ne moissonnera point.

Prediger 11:4 German: Luther (1912)
Wer auf den Wind achtet, der sät nicht; und wer auf die Wolken sieht, der erntet nicht.

Prediger 11:4 German: Luther (1545)
Wer auf den Wind achtet, der säet nicht, und wer auf die Wolken siehet, der erntet nicht.

Prediger 11:4 German: Elberfelder (1871)
Wer auf den Wind achtet, wird nicht säen, und wer auf die Wolken sieht, wird nicht ernten. -

傳 道 書 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 風 的 , 必 不 撒 種 ; 望 雲 的 , 必 不 收 割 。

傳 道 書 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 风 的 , 必 不 撒 种 ; 望 云 的 , 必 不 收 割 。

傳 道 書 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看风的,不撒种;观云的,不收割。

傳 道 書 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看風的,不撒種;觀雲的,不收割。
He that observeth the wind shall not sow and he that regardeth the clouds shall not reap


He that observeth
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
the wind
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
shall not sow
zara`  (zaw-rah')
to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructify -- bear, conceive seed, set with sow(-er), yield.
and he that regardeth
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
the clouds
`ab  (awb)
an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chron. 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse -- clay, (thick) cloud, thick, thicket.
shall not reap
qatsar  (kaw-tsar')
to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain)

Ecclesiastes 11:4 Multilingual Bible

Ecclésiaste 11:4 French

Eclesiastés 11:4 Biblia Paralela

傳 道 書 11:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Clouds
Grain
Looks
Observes
Observeth
Observing
Plant
Planted
Reap
Reapeth
Regardeth
Regards
Seed
Sow
Soweth
Thick
Watches
Watching
Wind
Won't

Clouds
Grain
Looks
Observes
Observeth
Observing
Plant
Planted
Reap
Reapeth
Regardeth
Regards
Seed
Sow
Soweth
Thick
Watches
Watching
Wind
Won't

Clouds
Grain
Looks
Observes
Observeth
Observing
Plant
Planted
Reap
Reapeth
Regardeth
Regards
Seed
Sow
Soweth
Thick
Watches
Watching
Wind
Won't