New American Standard Bible (©1995) For in many dreams and in many words there is emptiness. Rather, fear God.King James Bible For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God. American King James Version For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear you God. American Standard Version For in the multitude of dreams there are vanities, and in many words: but fear thou God. Douay-Rheims Bible Where there are many dreams, there are many vanities, and words without number: but do thou fear God. Darby Bible Translation For in the multitude of dreams are vanities; so with many words: but fear God. English Revised Version For thus it cometh to pass through the multitude of dreams and vanities and many words: but fear thou God. Webster's Bible Translation For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God. World English Bible For in the multitude of dreams there are vanities, as well as in many words: but you must fear God. Young's Literal Translation For, in the abundance of dreams both vanities and words abound; but fear thou God. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (5-6) ubi multa sunt somnia plurimae vanitates et sermones innumeri tu vero Deum time Eclesiastés 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque en los muchos sueños y en las muchas palabras hay vanidades; tú, sin embargo, teme a Dios. Eclesiastés 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque en los muchos sueños y en las muchas palabras hay vanidades; tú, sin embargo, teme (reverencia) a Dios. Eclesiastés 5:7 Spanish: Reina Valera (1909) Donde los sueños son en multitud, también lo son las vanidades y muchas las palabras; mas tú teme á Dios. Eclesiastés 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque los sueños abundan, y las vanidades y las palabras son muchas; mas tú teme a Dios. Eclesiastés 5:7 Spanish: Modern Porque cuando hay muchos sueños, también hay vanidades y muchas palabras. Pero tú, teme a Dios. Ecclésiaste 5:7 French: Louis Segond (1910) Car, s'il y a des vanités dans la multitude des songes, il y en a aussi dans beaucoup de paroles; c'est pourquoi, crains Dieu. Ecclésiaste 5:7 French: Darby Car dans la multitude des songes il y a des vanités, et aussi dans beaucoup de paroles; mais crains Dieu. Ecclésiaste 5:7 French: Martin (1744) Car [comme] dans la multitude des songes il y a des vanités, aussi y en a-t-il beaucoup dans la multitude des paroles; mais crains Dieu. Prediger 5:7 German: Luther (1912) Wo viel Träume sind, da ist Eitelkeit und viel Worte; aber fürchte du Gott. Prediger 5:7 German: Luther (1545) Wo viel Träume sind, da ist Eitelkeit und viel Worte; aber fürchte du Gott! Prediger 5:7 German: Elberfelder (1871) Denn bei vielen Träumen und Worten sind auch viele Eitelkeiten. (So mit Umstellung des hebr. Satzes) Vielmehr fürchte Gott. 傳 道 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 多 夢 和 多 言 , 其 中 多 有 虛 幻 , 你 只 要 敬 畏 神 。 傳 道 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 多 梦 和 多 言 , 其 中 多 有 虚 幻 , 你 只 要 敬 畏 神 。 For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities but fear thou God For in the multitude rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). of dreams chalowm (khal-ome') a dream -- dream(-er). and many rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause there are also divers vanities hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity. but fear yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten thou God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Ecclesiastes 5:7 Multilingual Bible Ecclésiaste 5:7 French Eclesiastés 5:7 Biblia Paralela 傳 道 書 5:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |