New American Standard Bible (©1995) Wisdom along with an inheritance is good And an advantage to those who see the sun.King James Bible Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. American King James Version Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. American Standard Version Wisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun. Douay-Rheims Bible Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun. Darby Bible Translation Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun. English Revised Version Wisdom is as good as an inheritance: yea, more excellent is it for them that see the sun. Webster's Bible Translation Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. World English Bible Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun. Young's Literal Translation Wisdom is good with an inheritance, And an advantage it is to those beholding the sun. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (7-12) utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem Eclesiastés 7:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Buena es la sabiduría con herencia, y provechosa para los que ven el sol. Eclesiastés 7:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Buena es la sabiduría con herencia, Y provechosa para los que ven el sol. Eclesiastés 7:11 Spanish: Reina Valera (1909) Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol. Eclesiastés 7:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Buena es la ciencia con herencia; y es la excelencia de los que ven el sol. Eclesiastés 7:11 Spanish: Modern Mejor es la sabiduría con posesiones, y es una ventaja para los que ven el sol. Ecclésiaste 7:11 French: Louis Segond (1910) La sagesse vaut autant qu'un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil. Ecclésiaste 7:11 French: Darby La sagesse est aussi bonne qu'un héritage, et profitable pour ceux qui voient le soleil; Ecclésiaste 7:11 French: Martin (1744) La sagesse est bonne avec un héritage, et ceux qui voient le soleil reçoivent de l'avantage d'[elle]. Prediger 7:11 German: Luther (1912) Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann. Prediger 7:11 German: Luther (1545) Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann. Prediger 7:11 German: Elberfelder (1871) Weisheit ist gut wie ein (O. mir einem) Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen. 傳 道 書 7:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 智 慧 和 產 業 並 好 , 而 且 見 天 日 的 人 得 智 慧 更 為 有 益 。 傳 道 書 7:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 智 慧 和 产 业 并 好 , 而 且 见 天 日 的 人 得 智 慧 更 为 有 益 。 Wisdom is good with an inheritance and by it there is profit to them that see the sun Wisdom chokmah (khok-maw') wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit. is good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun with an inheritance nachalah (nakh-al-aw') something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession. and by it there is profit yowther (yo-thare') redundant; hence, over and above, as adjective, noun, adverb or conjunction (as follows) -- better, more(-over), over, profit. to them that see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the sun shemesh (sheh'-mesh) the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window. Ecclesiastes 7:11 Multilingual Bible Ecclésiaste 7:11 French Eclesiastés 7:11 Biblia Paralela 傳 道 書 7:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |