New American Standard Bible (©1995) Let your clothes be white all the time, and let not oil be lacking on your head.King James Bible Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment. American King James Version Let your garments be always white; and let your head lack no ointment. American Standard Version Let thy garments be always white; and let not thy head lack oil. Douay-Rheims Bible At all times let thy garments be white, and let not oil depart from thy head. Darby Bible Translation Let thy garments be always white, and let not thy head lack oil. English Revised Version Let thy garments be always white; and let not thy head lack ointment. Webster's Bible Translation Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment. World English Bible Let your garments be always white, and don't let your head lack oil. Young's Literal Translation At all times let thy garments be white, and let not perfume be lacking on thy head. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omni tempore sint vestimenta tua candida et oleum de capite tuo non deficiat Eclesiastés 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En todo tiempo sean blancas tus ropas, y que no falte ungüento sobre tu cabeza. Eclesiastés 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En todo tiempo sean blancas tus ropas, Y que no falte ungüento sobre tu cabeza. Eclesiastés 9:8 Spanish: Reina Valera (1909) En todo tiempo sean blancos tus vestidos, y nunca falte ungüento sobre tu cabeza. Eclesiastés 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En todo tiempo serán blancos tus vestidos, y nunca faltará ungüento sobre tu cabeza. Eclesiastés 9:8 Spanish: Modern En todo tiempo sean blancas tus vestiduras, y nunca falte aceite perfumado sobre tu cabeza. Ecclésiaste 9:8 French: Louis Segond (1910) Qu'en tout temps tes vêtements soient blancs, et que l'huile ne manque point sur ta tête. Ecclésiaste 9:8 French: Darby Qu'en tout temps tes vêtements soient blancs, et que l'huile ne manque pas sur ta tête. Ecclésiaste 9:8 French: Martin (1744) Que tes vêtements soient blancs en tout temps, et que le parfum ne manque point sur ta tête. Prediger 9:8 German: Luther (1912) Laß deine Kleider immer weiß sein und laß deinem Haupt Salbe nicht mangeln. Prediger 9:8 German: Luther (1545) Laß deine Kleider immer weiß sein und laß deinem Haupte Salbe nicht mangeln. Prediger 9:8 German: Elberfelder (1871) Deine Kleider seien weiß zu aller Zeit, und das Öl mangle nicht auf deinem Haupte! 傳 道 書 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 衣 服 當 時 常 潔 白 , 你 頭 上 也 不 要 缺 少 膏 油 。 傳 道 書 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 衣 服 当 时 常 洁 白 , 你 头 上 也 不 要 缺 少 膏 油 。 Let thy garments be always white and let thy head lack no ointment Let thy garments beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe. be always `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. white laban (law-bawn') white -- white. and let thy head ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) lack chacer (khaw-sare') to lack; by implication, to fail, want, lessen -- be abated, bereave, decrease, (cause to) fail, (have) lack, make lower, want. no ointment shemen (sheh'-men) grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine.Ecclesiastes 9:8 Multilingual Bible Ecclésiaste 9:8 French Eclesiastés 9:8 Biblia Paralela 傳 道 書 9:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |