New American Standard Bible (©1995) And He gave some as apostles, and some as prophets, and some as evangelists, and some as pastors and teachers,King James Bible And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; American King James Version And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; American Standard Version And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; Douay-Rheims Bible And he gave some apostles, and some prophets, and other some evangelists, and other some pastors and doctors, Darby Bible Translation and he has given some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some shepherds and teachers, English Revised Version And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; Webster's Bible Translation And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; World English Bible He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers; Young's Literal Translation and He gave some as apostles, and some as prophets, and some as proclaimers of good news, and some as shepherds and teachers, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί αὐτός δίδωμι ὁ μέν ἀπόστολος ὁ δέ προφήτης ὁ δέ εὐαγγελιστής ὁ δέ ποιμήν καί διδάσκαλος ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ αὐτὸς ἔδωκε τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους τοὺς δὲ προφήτας τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀπόστολους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores Efesios 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y El dio a algunos el ser apóstoles, a otros profetas, a otros evangelistas, a otros pastores y maestros, Efesios 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y El dio a algunos el ser apóstoles, a otros profetas, a otros evangelistas, a otros pastores y maestros, Efesios 4:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores; Efesios 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él dio unos, apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y maestros; Efesios 4:11 Spanish: Modern Y él mismo constituyó a unos apóstoles, a otros profetas, a otros evangelistas, y a otros pastores y maestros, Éphésiens 4:11 French: Louis Segond (1910) Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs, Éphésiens 4:11 French: Darby et lui, a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs; Éphésiens 4:11 French: Martin (1744) Lui-même donc a donné les uns [pour être] Apôtres, les autres [pour être] Prophètes, les autres [pour être] Evangélistes, les autres [pour être] Pasteurs et Docteurs. Epheser 4:11 German: Luther (1912) Und er hat etliche zu Aposteln gesetzt, etliche aber zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern, Epheser 4:11 German: Luther (1545) Und er hat etliche zu Aposteln gesetzt, etliche aber zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern, Epheser 4:11 German: Elberfelder (1871) Und er hat die einen gegeben als Apostel und andere als Propheten und andere als Evangelisten und andere als Hirten und Lehrer, 以 弗 所 書 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 所 賜 的 , 有 使 徒 , 有 先 知 , 有 傳 福 音 的 , 有 牧 師 和 教 師 , 以 弗 所 書 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 所 赐 的 , 有 使 徒 , 有 先 知 , 有 传 福 音 的 , 有 牧 师 和 教 师 , And he gave some apostles and some prophets and some evangelists and some pastors and teachers και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εδωκεν verb - aorist active indicative - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) αποστολους noun - accusative plural masculine apostolos  ap-os'-tol-os: a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ (apostle) (with miraculous powers) -- apostle, messenger, he that is sent. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). προφητας noun - accusative plural masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ευαγγελιστας noun - accusative plural masculine euaggelistes  yoo-ang-ghel-is-tace':  a preacher of the gospel -- evangelist. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ποιμενας noun - accusative plural masculine poimen  poy-mane': a shepherd -- shepherd, pastor. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διδασκαλους noun - accusative plural masculine didaskalos  did-as'-kal-os: an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher.Ephesians 4:11 Multilingual Bible Éphésiens 4:11 French Efesios 4:11 Biblia Paralela 以 弗 所 書 4:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |