New American Standard Bible (©1995) to bring Queen Vashti before the king with her royal crown in order to display her beauty to the people and the princes, for she was beautiful.King James Bible To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on. American King James Version To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to show the people and the princes her beauty: for she was fair to look on. American Standard Version to bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to show the peoples and the princes her beauty; for she was fair to look on. Douay-Rheims Bible To bring in queen Vasthi before the king, with the crown set upon her head, to shew her beauty to all the people and the princes: for she was exceeding beautiful. Darby Bible Translation to bring Vashti the queen before the king with the royal crown to shew the peoples and the princes her beauty; for she was of beautiful countenance. English Revised Version to bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the peoples and the princes her beauty: for she was fair to look on. Webster's Bible Translation To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to show the people and the princes her beauty: for she was fair to look on. World English Bible to bring Vashti the queen before the king with the royal crown, to show the people and the princes her beauty; for she was beautiful. Young's Literal Translation to bring in Vashti the queen before the king, with a royal crown, to shew the peoples and the heads her beauty, for she is of good appearance, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut introducerent reginam Vasthi coram rege posito super caput eius diademate et ostenderet cunctis populis et principibus illius pulchritudinem erat enim pulchra valde Ester 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) que trajeran a la reina Vasti a la presencia del rey con su corona real, para mostrar al pueblo y a los príncipes su belleza, porque era muy hermosa. Ester 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) que trajeran a la reina Vasti a la presencia del rey con su corona real, para mostrar al pueblo y a los príncipes su belleza, porque era muy hermosa. Ester 1:11 Spanish: Reina Valera (1909) Que trajesen á la reina Vasthi delante del rey con la corona regia, para mostrar á los pueblos y á los príncipes su hermosura; porque era linda de aspecto. Ester 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que trajesen a la reina Vasti delante del rey con la corona del reino, para mostrar a los pueblos y a los príncipes su hermosura; porque era hermosa de parecer. Ester 1:11 Spanish: Modern que trajesen a la presencia del rey a la reina Vasti, con su corona real, para mostrar su belleza a los pueblos y a los gobernantes; porque ella era de hermosa apariencia. Esther 1:11 French: Louis Segond (1910) d'amener en sa présence la reine Vasthi, avec la couronne royale, pour montrer sa beauté aux peuples et aux grands, car elle était belle de figure. Esther 1:11 French: Darby d'amener la reine Vasthi devant le roi, avec la couronne du royaume, pour montrer sa beauté aux peuples et aux princes, car elle était belle de figure. Esther 1:11 French: Martin (1744) Qu'ils amenassent devant lui la Reine Vasti, portant la couronne Royale, afin de faire voir sa beauté aux peuples et aux Seigneurs; car elle était belle à voir. Ester 1:11 German: Luther (1912) daß sie die Königin Vasthi holten vor den König mit der königlichen Krone, daß er den Völkern und Fürsten zeigte ihre Schöne; denn sie war schön. Ester 1:11 German: Luther (1545) daß sie die Königin Vasthi holeten vor den König mit der königlichen Krone, daß er den Völkern und Fürsten zeigete ihre Schöne; denn sie war schön. Ester 1:11 German: Elberfelder (1871) die Königin Vasti mit der königlichen Krone vor den König zu bringen, um den Völkern und Fürsten ihre Schönheit zu zeigen; denn sie war schön von Ansehen. 以 斯 帖 記 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 請 王 后 瓦 實 提 頭 戴 王 后 的 冠 冕 到 王 面 前 , 使 各 等 臣 民 看 他 的 美 貌 , 因 為 他 容 貌 甚 美 。 以 斯 帖 記 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 请 王 后 瓦 实 提 头 戴 王 后 的 冠 冕 到 王 面 前 , 使 各 等 臣 民 看 他 的 美 貌 , 因 为 他 容 貌 甚 美 。 To bring Vashti the queen before the king with the crown royal to shew the people and the princes her beauty for she was fair to look on To bring bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) Vashti Vashtiy (vash-tee') Vashti, the queen of Xerxes -- Vashti. the queen malkah (mal-kaw') a queen -- queen. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. with the crown kether (keh'-ther) a circlet, i.e. a diadem -- crown. royal malkuwth (mal-kooth') a rule; concretely, a dominion -- empire, kingdom, realm, reign, royal. to shew ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. and the princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. her beauty yophiy (yof-ee') beauty -- beauty. for she was fair towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun to look on mar'eh (mar-eh') a view (the act of seeing); also an appearance (the thing seen), whether (real) a shape (especially if handsome, comeliness; often plural the looks), or (mental) a visionEsther 1:11 Multilingual Bible Esther 1:11 French Ester 1:11 Biblia Paralela 以 斯 帖 記 1:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |