Esther 5:1

Apparel
Clothing
Court
Entrance
Esther
Front
Gate
House
Inner
King's
Opposite
Palace
Room
Rooms
Royal
Sat
Sitting
Stood
Third
Throne

Apparel
Clothing
Court
Doorway
Entrance
Esther
Facing
Front
Gate
Hall
Inner
Inner-court
Inside
King's
Opening
Opposite
Over-against
Palace
Pass
Putteth
Queen's
Robes
Room
Rooms
Royal
Royal-house
Royalty
Sat
Seat
Seated
Sitting
Standeth
Stood
Third
Throne

Apparel
Clothing
Court
Doorway
Entrance
Esther
Facing
Front
Gate
Hall
Inner
Inner-court
Inside
King's
Opening
Opposite
Over-against
Palace
Pass
Putteth
Queen's
Robes
Room
Rooms
Royal
Royal-house
Royalty
Sat
Seat
Seated
Sitting
Standeth
Stood
Third
Throne
<< Esther 5:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now it came about on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace in front of the king's rooms, and the king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to the palace.

King James Bible
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.

American King James Version
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat on his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.

American Standard Version
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance of the house.

Douay-Rheims Bible
And on the third day Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's hall: now he sat upon his throne in the hall of the palace, over against the door of the house.

Darby Bible Translation
And it came to pass on the third day, that Esther put on royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house. And the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance to the house.

English Revised Version
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance of the house.

Webster's Bible Translation
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.

World English Bible
Now it happened on the third day that Esther put on her royal clothing, and stood in the inner court of the king's house, next to the king's house. The king sat on his royal throne in the royal house, next to the entrance of the house.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass on the third day, that Esther putteth on royalty, and standeth in the inner-court of the house of the king over-against the house of the king, and the king is sitting on his royal throne, in the royal-house, over-against the opening of the house,

אסתר 5:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י ׀ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֗י וַתִּלְבַּ֤שׁ אֶסְתֵּר֙ מַלְכ֔וּת וַֽתַּעֲמֹ֞ד בַּחֲצַ֤ר בֵּית־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַפְּנִימִ֔ית נֹ֖כַח בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְ֠הַמֶּלֶךְ יֹושֵׁ֞ב עַל־כִּסֵּ֤א מַלְכוּתֹו֙ בְּבֵ֣ית הַמַּלְכ֔וּת נֹ֖כַח פֶּ֥תַח הַבָּֽיִת׃

אסתר 5:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי ׀ ביום השלישי ותלבש אסתר מלכות ותעמד בחצר בית־המלך הפנימית נכח בית המלך והמלך יושב על־כסא מלכותו בבית המלכות נכח פתח הבית׃

אסתר 5:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי ׀ בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי וַתִּלְבַּשׁ אֶסְתֵּר מַלְכוּת וַתַּעֲמֹד בַּחֲצַר בֵּית־הַמֶּלֶךְ הַפְּנִימִית נֹכַח בֵּית הַמֶּלֶךְ וְהַמֶּלֶךְ יֹושֵׁב עַל־כִּסֵּא מַלְכוּתֹו בְּבֵית הַמַּלְכוּת נֹכַח פֶּתַח הַבָּיִת׃

אסתר 5:1 Hebrew Bible
ויהי ביום השלישי ותלבש אסתר מלכות ותעמד בחצר בית המלך הפנימית נכח בית המלך והמלך יושב על כסא מלכותו בבית המלכות נכח פתח הבית׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
die autem tertio induta est Hester regalibus vestimentis et stetit in atrio domus regiae quod erat interius contra basilicam regis at ille sedebat super solium in consistorio palatii contra ostium domus

Ester 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y aconteció al tercer día que Ester se vistió con sus vestiduras reales y se puso en el atrio interior del palacio del rey delante de los aposentos del rey, y el rey estaba sentado en su trono real en el aposento del trono, frente a la entrada del palacio.

Ester 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al tercer día Ester se vistió con sus vestiduras reales y se puso en el atrio interior del palacio del rey delante de los aposentos del rey. El rey estaba sentado en su trono real en el aposento del trono, frente a la entrada del palacio.

Ester 5:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ACONTECIO que al tercer día se vistió Esther su vestido real, y púsose en el patio de adentro de la casa del rey, enfrente del aposento del rey: y estaba el rey sentado en su solio regio en el aposento real, enfrente de la puerta del aposento.

Ester 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y aconteció que al tercer día se vistió Ester su vestido real, y se puso en el patio de adentro de la casa del rey, enfrente del aposento del rey; y estaba el rey sentado en su trono real en el aposento real, enfrente de la puerta del aposento.

Ester 5:1 Spanish: Modern
Aconteció al tercer día que Ester se vistió con su vestido real y se puso de pie en el patio interior de la casa del rey, frente a la sala real. El rey estaba sentado en su trono real en la sala real, ante la puerta de la sala.

Esther 5:1 French: Louis Segond (1910)
Le troisième jour, Esther mit ses vêtements royaux et se présenta dans la cour intérieure de la maison du roi, devant la maison du roi. Le roi était assis sur son trône royal dans la maison royale, en face de l'entrée de la maison.

Esther 5:1 French: Darby
Et il arriva, au troisième jour, qu'Esther se revêtit de son vêtement royal et se présenta dans la cour intérieure de la maison du roi, vis-à-vis de la maison du roi. Et le roi était assis sur le trône de son royaume dans la maison royale, en face de l'entrée de la maison.

Esther 5:1 French: Martin (1744)
Et il arriva qu'au troisième jour Esther se vêtit d'un habit Royal, et se tint au parvis de dedans du palais du Roi [qui était] au devant de l'hôtel du Roi, et le Roi était assis sur le trône de son Royaume dans le palais Royal, vis-à-vis de la porte du palais.

Ester 5:1 German: Luther (1912)
Und am dritten Tage zog sich Esther königlich an und trat in den inneren Hof am Hause des Königs gegenüber dem Hause des Königs. Und der König saß auf seinem königlichen Stuhl im königlichen Hause, gegenüber der Tür des Hauses.

Ester 5:1 German: Luther (1545)
Und am dritten Tage zog sich Esther königlich an und trat in den Hof am Hause des Königs inwendig gegen dem Hause des Königs. Und der König saß auf seinem königlichen Stuhl im königlichen Hause, gegen der Tür des Hauses.

Ester 5:1 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah am dritten Tage, da kleidete sich Esther königlich und trat in den inneren Hof des Hauses des Königs, dem Hause des Königs gegenüber. Und der König saß auf seinem königlichen Throne im königlichen Hause, dem Eingang des Hauses gegenüber.

以 斯 帖 記 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 三 日 , 以 斯 帖 穿 上 朝 服 , 進 王 宮 的 內 院 , 對 殿 站 立 。 王 在 殿 裡 坐 在 寶 座 上 , 對 著 殿 門 。

以 斯 帖 記 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 三 日 , 以 斯 帖 穿 上 朝 服 , 进 王 宫 的 内 院 , 对 殿 站 立 。 王 在 殿 里 坐 在 宝 座 上 , 对 着 殿 门 。
Now it came to pass on the third day that Esther put on her royal apparel and stood in the inner court of the king's house over against the king's house and the king sat upon his royal throne in the royal house over against the gate of the house


Now it came to pass on the third
shliyshiy  (shel-ee-shee')
third; feminine a third (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell) -- third (part, rank, time), three (years old).
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
that Esther
'Ecter  (es-tare')
Ester, the Jewish heroine -- Esther.
put on
labash  (law-bash')
wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
her royal
malkuwth  (mal-kooth')
a rule; concretely, a dominion -- empire, kingdom, realm, reign, royal.
apparel and stood
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
in the inner
pniymiy  (pen-ee-mee')
interior -- (with-)in(-ner, -ward).
court
chatser  (khaw-tsare')
a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village.
of the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
over against
nokach  (no'-kakh)
the front part; used adverbially (especially with preposition), opposite, in front of, forward, in behalf of -- (over) against, before, direct(-ly), for, right (on).
the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
and the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
sat
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
upon his royal
malkuwth  (mal-kooth')
a rule; concretely, a dominion -- empire, kingdom, realm, reign, royal.
throne
kicce'  (kis-say')
covered, i.e. a throne (as canopied) -- seat, stool, throne.
in the royal
malkuwth  (mal-kooth')
a rule; concretely, a dominion -- empire, kingdom, realm, reign, royal.
house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
over against
nokach  (no'-kakh)
the front part; used adverbially (especially with preposition), opposite, in front of, forward, in behalf of -- (over) against, before, direct(-ly), for, right (on).
the gate
pethach  (peh'-thakh)
an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place.
of the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)

Esther 5:1 Multilingual Bible

Esther 5:1 French

Ester 5:1 Biblia Paralela

以 斯 帖 記 5:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Apparel
Clothing
Court
Entrance
Esther
Front
Gate
House
Inner
King's
Opposite
Palace
Room
Rooms
Royal
Sat
Sitting
Stood
Third
Throne

Apparel
Clothing
Court
Doorway
Entrance
Esther
Facing
Front
Gate
Hall
Inner
Inner-court
Inside
King's
Opening
Opposite
Over-against
Palace
Pass
Putteth
Queen's
Robes
Room
Rooms
Royal
Royal-house
Royalty
Sat
Seat
Seated
Sitting
Standeth
Stood
Third
Throne

Apparel
Clothing
Court
Doorway
Entrance
Esther
Facing
Front
Gate
Hall
Inner
Inner-court
Inside
King's
Opening
Opposite
Over-against
Palace
Pass
Putteth
Queen's
Robes
Room
Rooms
Royal
Royal-house
Royalty
Sat
Seat
Seated
Sitting
Standeth
Stood
Third
Throne