Exodus 1:12

Abroad
Afflict
Afflicted
Breaketh
Children
Cruel
Distressed
Dread
Egyptians
Forth
Full
Grew
Grieved
Hated
Increased
Israel
Israelites
Multiplied
Multiplieth
Oppressed
Spread
Vexed

Abroad
Adread
Afflict
Afflicted
Breaketh
Cruel
Distressed
Dread
Egyptians
Forth
Full
Grew
Grieved
Hated
Increased
Israelites
Multiplied
Multiplieth
Oppressed
Sons
Spread
Till
Vexed

Abroad
Adread
Afflict
Afflicted
Breaketh
Cruel
Distressed
Dread
Egyptians
Forth
Full
Grew
Grieved
Hated
Increased
Israelites
Multiplied
Multiplieth
Oppressed
Sons
Spread
Till
Vexed
<< Exodus 1:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out, so that they were in dread of the sons of Israel.

King James Bible
But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.

American King James Version
But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.

American Standard Version
But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread abroad. And they were grieved because of the children of Israel.

Douay-Rheims Bible
But the more they oppressed them, the more they were multiplied, and increased:

Darby Bible Translation
But the more they afflicted them, the more they multiplied and spread; and they were distressed because of the children of Israel.

English Revised Version
But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread abroad. And they were grieved because of the children of Israel.

Webster's Bible Translation
But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.

World English Bible
But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out. They were grieved because of the children of Israel.

Young's Literal Translation
and as they afflict it, so it multiplieth, and so it breaketh forth, and they are vexed because of the sons of Israel;

שמות 1:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְכַאֲשֶׁר֙ יְעַנּ֣וּ אֹתֹ֔ו כֵּ֥ן יִרְבֶּ֖ה וְכֵ֣ן יִפְרֹ֑ץ וַיָּקֻ֕צוּ מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

שמות 1:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וכאשר יענו אתו כן ירבה וכן יפרץ ויקצו מפני בני ישראל׃

שמות 1:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְכַאֲשֶׁר יְעַנּוּ אֹתֹו כֵּן יִרְבֶּה וְכֵן יִפְרֹץ וַיָּקֻצוּ מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

שמות 1:12 Hebrew Bible
וכאשר יענו אתו כן ירבה וכן יפרץ ויקצו מפני בני ישראל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quantoque opprimebant eos tanto magis multiplicabantur et crescebant

Éxodo 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero cuanto más los oprimían, más se multiplicaban y más se extendían, de manera que los egipcios llegaron a temer a los hijos de Israel.

Éxodo 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero cuanto más los oprimían, más se multiplicaban y más se extendían, de manera que los Egipcios llegaron a temer a los Israelitas.

Éxodo 1:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían: así que estaban ellos fastidiados de los hijos de Israel.

Éxodo 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero cuanto más lo molestaban, tanto más se multiplicaban y crecían; tanto que ellos se fastidiaban de los hijos de Israel.

Éxodo 1:12 Spanish: Modern
Pero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y se propagaban, de manera que los egipcios se alarmaron a causa de los hijos de Israel.

Exode 1:12 French: Louis Segond (1910)
Mais plus on l'accablait, plus il multipliait et s'accroissait; et l'on prit en aversion les enfants d'Israël.

Exode 1:12 French: Darby
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël.

Exode 1:12 French: Martin (1744)
Mais plus ils l'affligeaient, et plus il multipliait, et croissait en toute abondance : c'est pourquoi ils haïssaient les enfants d'Israël.

Exode 1:12 French: Ostervald (1744)
Mais plus ils l'accablaient, plus il multipliait et se répandait; et ils prirent peur des enfants d'Israël.

2 Mose 1:12 German: Luther (1912)
Aber je mehr sie das Volk drückten, je mehr es sich mehrte und ausbreitete. Und sie hielten die Kinder Israel wie einen Greuel.

2 Mose 1:12 German: Luther (1545)
Aber je mehr sie das Volk drückten, je mehr sich es mehrete und ausbreitete. Und sie hielten die Kinder Israel wie einen Greuel.

2 Mose 1:12 German: Elberfelder (1871)
Aber so wie sie es drückten, also mehrte es sich, und also breitete es sich aus; und es graute ihnen vor den Kindern Israel.

出 埃 及 記 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 越 發 苦 害 他 們 , 他 們 越 發 多 起 來 , 越 發 蔓 延 ; 埃 及 人 就 因 以 色 列 人 愁 煩 。

出 埃 及 記 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 越 发 苦 害 他 们 , 他 们 越 发 多 起 来 , 越 发 蔓 延 ; 埃 及 人 就 因 以 色 列 人 愁 烦 。

出 埃 及 記 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但是,埃及人越苦害他们,他们就越发增多,越发繁殖。埃及人就惧怕以色列人。

出 埃 及 記 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但是,埃及人越苦害他們,他們就越發增多,越發繁殖。埃及人就懼怕以色列人。
But the more they afflicted them the more they multiplied and grew And they were grieved because of the children of Israel


But the more they afflicted
`anah  (aw-naw')
to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
them the more
ken  (kane)
set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles) -- + after that (this, -ward, -wards), as ... as, + (for-)asmuch as yet, + be (for which) cause, + following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, + there (where)-fore, this, thus, true, well, you.
they multiplied
rabah  (raw-baw')
to increase (in whatever respect)
and grew
parats  (paw-rats')
to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative)
And they were grieved
quwts  (koots)
to be (causatively, make) disgusted or anxious -- abhor, be distressed, be grieved, loathe, vex, be weary.
because
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
of the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.

Exodus 1:12 Multilingual Bible

Exode 1:12 French

Éxodo 1:12 Biblia Paralela

出 埃 及 記 1:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abroad
Afflict
Afflicted
Breaketh
Children
Cruel
Distressed
Dread
Egyptians
Forth
Full
Grew
Grieved
Hated
Increased
Israel
Israelites
Multiplied
Multiplieth
Oppressed
Spread
Vexed

Abroad
Adread
Afflict
Afflicted
Breaketh
Cruel
Distressed
Dread
Egyptians
Forth
Full
Grew
Grieved
Hated
Increased
Israelites
Multiplied
Multiplieth
Oppressed
Sons
Spread
Till
Vexed

Abroad
Adread
Afflict
Afflicted
Breaketh
Cruel
Distressed
Dread
Egyptians
Forth
Full
Grew
Grieved
Hated
Increased
Israelites
Multiplied
Multiplieth
Oppressed
Sons
Spread
Till
Vexed