New American Standard Bible (©1995) The Egyptians compelled the sons of Israel to labor rigorously;King James Bible And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor: American King James Version And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor: American Standard Version And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor: Douay-Rheims Bible And the Egyptians hated the children of Israel, and afflicted them and mocked them: Darby Bible Translation And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness; English Revised Version And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour: Webster's Bible Translation And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor. World English Bible The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve, Young's Literal Translation and the Egyptians cause the sons of Israel to serve with rigour, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata oderantque filios Israhel Aegyptii et adfligebant inludentes eis Éxodo 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los egipcios, pues, obligaron a los hijos de Israel a trabajar duramente, Éxodo 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los Egipcios, pues, obligaron a los Israelitas a trabajar duramente, Éxodo 1:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y los Egipcios hicieron servir á los hijos de Israel con dureza: Éxodo 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza; Éxodo 1:13 Spanish: Modern Entonces los egipcios los hicieron trabajar con dureza, Exode 1:13 French: Louis Segond (1910) Alors les Egyptiens réduisirent les enfants d'Israël à une dure servitude. Exode 1:13 French: Darby Et les Égyptiens firent servir les fils d'Israël avec dureté, Exode 1:13 French: Martin (1744) Et les Egyptiens faisaient servir les enfants d'Israël avec rigueur : Exode 1:13 French: Ostervald (1744) Et les Égyptiens firent servir les enfants d'Israël avec rigueur; 2 Mose 1:13 German: Luther (1912) Und die Ägypter zwangen die Kinder Israel zum Dienst mit Unbarmherzigkeit 2 Mose 1:13 German: Luther (1545) Und die Ägypter zwangen die Kinder Israel zu Dienst mit Unbarmherzigkeit 2 Mose 1:13 German: Elberfelder (1871) Und die Ägypter hielten die Kinder Israel mit Härte zum Dienst an. 出 埃 及 記 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 埃 及 人 嚴 嚴 的 使 以 色 列 人 做 工 , 出 埃 及 記 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 埃 及 人 严 严 的 使 以 色 列 人 做 工 , 出 埃 及 記 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,埃及人严严地使以色列人作苦工。 出 埃 及 記 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,埃及人嚴嚴地使以色列人作苦工。 And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour And the Egyptians Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. made `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. to serve `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. with rigour perek (peh'-rek) fracture, i.e. severity -- cruelty, rigour.Exodus 1:13 Multilingual Bible Exode 1:13 French Éxodo 1:13 Biblia Paralela 出 埃 及 記 1:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |