New American Standard Bible (©1995) "You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.King James Bible Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt. American King James Version You shall neither vex a stranger, nor oppress him: for you were strangers in the land of Egypt. American Standard Version And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt. Douay-Rheims Bible Thou shalt not molest a stranger, nor afflict him: for yourselves also were strangers in the land of Egypt. Darby Bible Translation Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye have been strangers in the land of Egypt. English Revised Version And a stranger shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt. Webster's Bible Translation Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt. World English Bible "You shall not wrong an alien, neither shall you oppress him, for you were aliens in the land of Egypt. Young's Literal Translation 'And a sojourner thou dost not oppress, nor crush him, for sojourners ye have been in the land of Egypt. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata advenam non contristabis neque adfliges eum advenae enim et ipsi fuistis in terra Aegypti Éxodo 22:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al extranjero no maltratarás ni oprimirás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto. Éxodo 22:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Al extranjero no maltratarás ni oprimirás, porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de Egipto. Éxodo 22:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto. Éxodo 22:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto. Éxodo 22:21 Spanish: Modern No maltratarás ni oprimirás al extranjero, porque también vosotros fuisteis extranjeros en la tierra de Egipto. Exode 22:21 French: Louis Segond (1910) Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte. Exode 22:21 French: Darby Tu ne traiteras pas mal et tu n'opprimeras pas l'étranger; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte. Exode 22:21 French: Martin (1744) Tu ne fouleras ni n'opprimeras point l'étranger; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte. Exode 22:21 French: Ostervald (1744) Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte. 2 Mose 22:21 German: Luther (1912) 22:20 Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen. 2 Mose 22:21 German: Luther (1545) Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen. 2 Mose 22:21 German: Elberfelder (1871) Und den Fremdling sollst du nicht bedrängen und ihn nicht bedrücken, denn Fremdlinge seid ihr im Lande Ägypten gewesen. 出 埃 及 記 22:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 虧 負 寄 居 的 , 也 不 可 欺 壓 他 , 因 為 你 們 在 埃 及 地 也 作 過 寄 居 的 。 出 埃 及 記 22:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 亏 负 寄 居 的 , 也 不 可 欺 压 他 , 因 为 你 们 在 埃 及 地 也 作 过 寄 居 的 。 出 埃 及 記 22:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不可欺负寄居的,也不可压迫他,因为你们在埃及地也作过寄居的。 出 埃 及 記 22:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不可欺負寄居的,也不可壓迫他,因為你們在埃及地也作過寄居的。 Thou shalt neither vex a stranger nor oppress him for ye were strangers in the land of Egypt Thou shalt neither vex yanah (yaw-naw') to rage or be violent: by implication, to suppress, to maltreat -- destroy, (thrust out by) oppress(-ing, -ion, -or), proud, vex, do violence. a stranger ger (gare) a guest; by implication, a foreigner -- alien, sojourner, stranger. nor oppress lachats (law-khats') to press, i.e. (figuratively) to distress -- afflict, crush, force, hold fast, oppress(-or), thrust self. him for ye were strangers ger (gare) a guest; by implication, a foreigner -- alien, sojourner, stranger. in the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.Exodus 22:21 Multilingual Bible Exode 22:21 French Éxodo 22:21 Biblia Paralela 出 埃 及 記 22:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |