New American Standard Bible (©1995) Moses took half of the blood and put it in basins, and the other half of the blood he sprinkled on the altar.King James Bible And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar. American King James Version And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar. American Standard Version And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar. Douay-Rheims Bible Then Moses took half of the blood, and put it into bowls: and the rest he poured upon the altar. Darby Bible Translation And Moses took half the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar. English Revised Version And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar. Webster's Bible Translation And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar. World English Bible Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar. Young's Literal Translation And Moses taketh half of the blood, and putteth in basins, and half of the blood hath he sprinkled on the altar; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tulit itaque Moses dimidiam partem sanguinis et misit in crateras partem autem residuam fudit super altare Éxodo 24:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Moisés tomó la mitad de la sangre y la puso en vasijas, y la otra mitad de la sangre la roció sobre el altar. Éxodo 24:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Moisés tomó la mitad de la sangre y la puso en vasijas, y la otra mitad de la sangre la roció sobre el altar. Éxodo 24:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y Moisés tomó la mitad de la sangre, y púsola en tazones, y esparció la otra mitad de la sangre sobre el altar. Éxodo 24:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Moisés tomó la mitad de la sangre, y la puso en tazones, y esparció la otra mitad de la sangre sobre el altar. Éxodo 24:6 Spanish: Modern Moisés tomó la mitad de la sangre y la puso en tazones, y esparció la otra mitad de la sangre sobre el altar. Exode 24:6 French: Louis Segond (1910) Moïse prit la moitié du sang, qu'il mit dans des bassins, et il répandit l'autre moitié sur l'autel. Exode 24:6 French: Darby Et Moïse prit la moitié du sang et le mit dans des bassins; et de la moitié du sang il fit aspersion sur l'autel. Exode 24:6 French: Martin (1744) Et Moïse prit la moitié du sang, et le mit dans des bassins, et répandit l'autre moitié sur l'autel. Exode 24:6 French: Ostervald (1744) Et Moïse prit la moitié du sang, et le mit dans les bassins, et il répandit l'autre moitié sur l'autel. 2 Mose 24:6 German: Luther (1912) Und Mose nahm die Hälfte des Blutes und tat's in ein Becken, die andere Hälfte sprengte er auf den Altar. {~} 2 Mose 24:6 German: Luther (1545) Und Mose nahm die Hälfte des Bluts und tat's in ein Becken; die andere Hälfte sprengete er auf den Altar. 2 Mose 24:6 German: Elberfelder (1871) Und Mose nahm die Hälfte des Blutes und tat es in Schalen, und die Hälfte des Blutes sprengte er an den Altar. 出 埃 及 記 24:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 將 血 一 半 盛 在 盆 中 , 一 半 灑 在 壇 上 ; 出 埃 及 記 24:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 将 血 一 半 盛 在 盆 中 , 一 半 ? 在 坛 上 ; 出 埃 及 記 24:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,洒在祭坛上。 出 埃 及 記 24:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,灑在祭壇上。 And Moses took half of the blood and put it in basons and half of the blood he sprinkled on the altar And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) half chetsiy (khay-tsee') the half or middle -- half, middle, mid(-night), midst, part, two parts. of the blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) and put suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. it in basons 'aggan (ag-gawn') a bowl (as pounded out hollow) -- basin, cup, goblet. and half chetsiy (khay-tsee') the half or middle -- half, middle, mid(-night), midst, part, two parts. of the blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) he sprinkled zaraq (zaw-rak') to sprinkle (fluid or solid particles) -- be here and there, scatter, sprinkle, strew. on the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar.Exodus 24:6 Multilingual Bible Exode 24:6 French Éxodo 24:6 Biblia Paralela 出 埃 及 記 24:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |