New American Standard Bible (©1995) "The width of the court on the east side shall be fifty cubits.King James Bible And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. American King James Version And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. American Standard Version And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. Douay-Rheims Bible In that breadth also of the court, which looketh to the east, there shall be fifty cubits. Darby Bible Translation And the breadth of the court on the east side, eastward, fifty cubits; English Revised Version And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. Webster's Bible Translation And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. World English Bible The breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. Young's Literal Translation And for the breadth of the court at the east side, eastward, are fifty cubits. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in ea quoque atrii latitudine quae respicit ad orientem quinquaginta cubiti erunt Éxodo 27:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el ancho del atrio en el lado oriental será de cincuenta codos. Éxodo 27:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El ancho del atrio en el lado oriental será de 22.5 metros. Éxodo 27:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y en el ancho del atrio por la parte de levante, al oriente, habrá cincuenta codos. Éxodo 27:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y en el ancho del atrio por la parte de levante, al oriente, habrá cincuenta codos. Éxodo 27:13 Spanish: Modern El ancho del atrio al frente, es decir, al este, será de 50 codos. Exode 27:13 French: Louis Segond (1910) Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis, Exode 27:13 French: Darby Et la largeur du parvis du côté de l'orient, vers le levant, sera de cinquante coudées: Exode 27:13 French: Martin (1744) Et la largeur du parvis du côté de l'Orient, directement vers le levant, aura cinquante coudées. 2 Mose 27:13 German: Luther (1912) Gegen Morgen aber soll die Breite des Hofes haben fünfzig Ellen, 2 Mose 27:13 German: Luther (1545) Gegen dem Morgen aber soll die Breite des Hofes haben fünfzig Ellen, 2 Mose 27:13 German: Elberfelder (1871) Und die Breite des Vorhofs an der Ostseite, gegen Aufgang, fünfzig Ellen: 出 埃 及 記 27:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 院 子 的 東 面 要 寬 五 十 肘 。 出 埃 及 記 27:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 院 子 的 东 面 要 宽 五 十 肘 。 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits And the breadth rochab (ro'-khab) width -- breadth, broad, largeness, thickness, wideness. of the court chatser (khaw-tsare') a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village. on the east qedem (keh'-dem) the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward) side pe'ah (pay-aw') mouth in a figurative sense, i.e. direction, region, extremity -- corner, end, quarter, side. eastward mizrach (miz-rawkh') sunrise, i.e. the east -- east (side, -ward), (sun-)rising (of the sun). shall be fifty chamishshiym (kham-ish-sheem') fifty -- fifty. cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance)Exodus 27:13 Multilingual Bible Exode 27:13 French Éxodo 27:13 Biblia Paralela 出 埃 及 記 27:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |