New American Standard Bible (©1995) So they piled them in heaps, and the land became foul.King James Bible And they gathered them together upon heaps: and the land stank. American King James Version And they gathered them together on heaps: and the land stank. American Standard Version And they gathered them together in heaps; and the land stank. Douay-Rheims Bible And they gathered them together into immense heaps, and the land was corrupted. Darby Bible Translation And they gathered them in heaps; and the land stank. English Revised Version And they gathered them together in heaps: and the land stank. Webster's Bible Translation And they gathered them into heaps: and the land was offensive in smell. World English Bible They gathered them together in heaps, and the land stank. Young's Literal Translation and they heap them up together, and the land stinketh. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata congregaveruntque eas in inmensos aggeres et conputruit terra Éxodo 8:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y las juntaron en montones, y la tierra se corrompió. Éxodo 8:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las juntaron en montones, y la tierra se corrompió. Éxodo 8:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y las juntaron en montones, y apestaban la tierra. Éxodo 8:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y las juntaron en montones, y la tierra se corrompió. Éxodo 8:14 Spanish: Modern Las juntaron en muchos montones, y la tierra apestaba. Exode 8:14 French: Louis Segond (1910) On les entassa par monceaux, et le pays fut infecté. Exode 8:14 French: Darby et on les amassa par monceaux, et la terre devint puante. Exode 8:14 French: Martin (1744) Et on les amassa par monceaux, et la terre en fut infectée. Exode 8:14 French: Ostervald (1744) On les amassa par monceaux, et la terre en fut infectée. 2 Mose 8:14 German: Luther (1912) 8:10 Und sie häuften sie zusammen, hier einen Haufen und da einen Haufen, und das Land stank davon. 2 Mose 8:14 German: Luther (1545) Und sie häuften sie zusammen, hie einen Haufen und da einen Haufen; und das Land stank davon. 2 Mose 8:14 German: Elberfelder (1871) Und sie sammelten sie haufenweise, und das Land stank. 出 埃 及 記 8:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 人 把 青 蛙 聚 攏 成 堆 , 遍 地 就 都 腥 臭 。 出 埃 及 記 8:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 人 把 青 蛙 聚 拢 成 堆 , 遍 地 就 都 腥 臭 。 出 埃 及 記 8:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有人把青蛙一堆一堆积聚起来,那地就发臭了。 出 埃 及 記 8:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有人把青蛙一堆一堆積聚起來,那地就發臭了。 And they gathered them together upon heaps and the land stank And they gathered them together tsabar (tsaw-bar') to aggregate -- gather (together), heap (up), lay up. upon heaps chomer (kho'mer) a bubbling up, i.e. of water, a wave; of earth, mire or clay (cement); also a heap; hence, a chomer or dry measure -- clay, heap, homer, mire, motion. and the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. stank ba'ash (baw-ash') to smell bad; figuratively, to be offensive morally -- (make to) be abhorred (had in abomination, loathsome, odious), (cause a, make to) stink(-ing savour), utterly.Exodus 8:14 Multilingual Bible Exode 8:14 French Éxodo 8:14 Biblia Paralela 出 埃 及 記 8:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |