New American Standard Bible (©1995) Then I told the exiles all the things that the LORD had shown me.King James Bible Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me. American King James Version Then I spoke to them of the captivity all the things that the LORD had showed me. American Standard Version Then I spake unto them of the captivity all the things that Jehovah had showed me. Douay-Rheims Bible And I spoke to them of the captivity all the words of the Lord, which he had shewn me. Darby Bible Translation And I spoke unto them of the captivity all the things that Jehovah had shewn me. English Revised Version Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me. Webster's Bible Translation Then I spoke to them of the captivity all the things that the LORD had shown me. World English Bible Then I spoke to them of the captivity all the things that Yahweh had shown me. Young's Literal Translation and I speak unto the Removed all the matters of Jehovah that He hath shewed me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini quae ostenderat mihi Ezequiel 11:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces hablé a los desterrados de todas las cosas que el SEÑOR me había mostrado. Ezequiel 11:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces hablé a los desterrados de todas las cosas que el SEÑOR me había mostrado. Ezequiel 11:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y hablé á los trasportados todas las palabras de Jehová que él me había mostrado. Ezequiel 11:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hablé a los cautivos todas las palabras del SEÑOR que él me había mostrado. Ezequiel 11:25 Spanish: Modern Y comuniqué a los cautivos todas las cosas de Jehovah que él me había mostrado. Ézéchiel 11:25 French: Louis Segond (1910) Je dis aux captifs toutes les paroles de l'Eternel, qu'il m'avait révélées. Ézéchiel 11:25 French: Darby Et je dis à ceux de la transportation toutes les choses que l'Éternel m'avait fait voir. Ézéchiel 11:25 French: Martin (1744) Alors je dis à ceux qui avaient été emmenés captifs toutes les choses que l'Eternel m'avait fait voir. Ézéchiel 11:25 French: Ostervald (1744) Alors je racontai à ceux qui avaient été emmenés captifs, toutes les choses que l'Éternel m'avait révélées. Hesekiel 11:25 German: Luther (1912) Und ich sagte den Gefangenen alle Worte des HERRN, die er mir gezeigt hatte. Hesekiel 11:25 German: Luther (1545) Und ich sagte den Gefangenen alle Worte des HERRN, die er mir gezeiget hatte. Hesekiel 11:25 German: Elberfelder (1871) Und ich redete zu den Weggeführten alle Worte Jehovas, die er mich hatte sehen lassen. - 以 西 結 書 11:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 便 將 耶 和 華 所 指 示 我 的 一 切 事 都 說 給 被 擄 的 人 聽 。 以 西 結 書 11:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 便 将 耶 和 华 所 指 示 我 的 一 切 事 都 说 给 被 掳 的 人 听 。 以 西 結 書 11:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我就把耶和华指示我的一切事都说给被掳的人听。 以 西 結 書 11:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我就把耶和華指示我的一切事都說給被擄的人聽。 Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me Then I spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto them of the captivity gowlah (go-law') exile; concretely and collectively exiles -- (carried away), captive(-ity), removing. all the things dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause that the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. had shewed ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. meEzekiel 11:25 Multilingual Bible Ézéchiel 11:25 French Ezequiel 11:25 Biblia Paralela 以 西 結 書 11:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |