Ezekiel 15:2

Better
Branch
Branching
Forest
Grew
Surpass
Tree
Trees
Vine
Vine-Tree
Wood
Woods

Better
Branch
Branching
Forest
Grew
Surpass
Tree
Trees
Vine
Vine-branch
Vine-tree
Wood
Woods

Better
Branch
Branching
Forest
Grew
Surpass
Tree
Trees
Vine
Vine-branch
Vine-tree
Wood
Woods
<< Ezekiel 15:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Son of man, how is the wood of the vine better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?

King James Bible
Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?

American King James Version
Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?

American Standard Version
Son of man, what is the vine-tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?

Douay-Rheims Bible
Son of man, what shall be made of the wood of the vine, out of all the trees of the woods that are among the trees of the forests?

Darby Bible Translation
Son of man, what is the wood of the vine more than any wood, the vine-branch, which is among the trees of the forest?

English Revised Version
Son of man, What is the vine tree more than any tree, the vine branch which is among the trees of the forest?

Webster's Bible Translation
Son of man, What is the vine-tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?

World English Bible
Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?

Young's Literal Translation
'Son of man, What is the vine-tree more than any tree? The vine-branch that hath been, Among trees of the forest?

יחזקאל 15:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בֶּן־אָדָ֕ם מַה־יִּֽהְיֶ֥ה עֵץ־הַגֶּ֖פֶן מִכָּל־עֵ֑ץ הַזְּמֹורָ֕ה אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בַּעֲצֵ֥י הַיָּֽעַר׃

יחזקאל 15:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בן־אדם מה־יהיה עץ־הגפן מכל־עץ הזמורה אשר היה בעצי היער׃

יחזקאל 15:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בֶּן־אָדָם מַה־יִּהְיֶה עֵץ־הַגֶּפֶן מִכָּל־עֵץ הַזְּמֹורָה אֲשֶׁר הָיָה בַּעֲצֵי הַיָּעַר׃

יחזקאל 15:2 Hebrew Bible
בן אדם מה יהיה עץ הגפן מכל עץ הזמורה אשר היה בעצי היער׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fili hominis quid fiet ligno vitis ex omnibus lignis nemorum quae sunt inter ligna silvarum

Ezequiel 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Hijo de hombre, ¿en qué es mejor la madera de la vid que cualquier otra rama de árbol que haya entre los árboles del bosque?

Ezequiel 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Hijo de hombre, ¿en qué es mejor la madera de la vid que cualquier otra rama de árbol que haya entre los árboles del bosque?

Ezequiel 15:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Hijo del hombre, ¿qué es el palo de la vid más que todo palo? ¿qué es el sarmiento entre los maderos del bosque?

Ezequiel 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hijo de hombre, ¿qué es el palo de la vid más que todo palo? ¿El sarmiento qué es entre los maderos del bosque?

Ezequiel 15:2 Spanish: Modern
Oh hijo de hombre, ¿qué es la madera de la vid, comparada con la madera de cualquier otra rama de los árboles del bosque?

Ézéchiel 15:2 French: Louis Segond (1910)
Fils de l'homme, le bois de la vigne, qu'a-t-il de plus que tout autre bois, Le sarment qui est parmi les arbres de la forêt?

Ézéchiel 15:2 French: Darby
Fils d'homme, le bois de la vigne, que vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt?

Ézéchiel 15:2 French: Martin (1744)
Fils d'homme, que vaut le bois de la vigne plus que les autres bois? et les sarments plus que les branches des arbres d'une forêt?

Ézéchiel 15:2 French: Ostervald (1744)
Fils de l'homme, le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt

Hesekiel 15:2 German: Luther (1912)
Du Menschenkind, was ist das Holz vom Weinstock vor anderm Holz oder eine Rebe vor anderm Holz im Walde?

Hesekiel 15:2 German: Luther (1545)
Du Menschenkind, was ist das Holz vom Weinstock vor anderm Holz oder eine Rebe vor anderm Holz im Walde?

Hesekiel 15:2 German: Elberfelder (1871)
Menschensohn, was ist das Holz des Weinstocks mehr als alles andere Holz, die Rebe, welche unter den Bäumen des Waldes war?

以 西 結 書 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 子 啊 , 葡 萄 樹 比 別 樣 樹 有 甚 麼 強 處 ? 葡 萄 枝 比 眾 樹 枝 有 甚 麼 好 處 ?

以 西 結 書 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 子 啊 , 葡 萄 树 比 别 样 树 有 甚 麽 强 处 ? 葡 萄 枝 比 众 树 枝 有 甚 麽 好 处 ?

以 西 結 書 15:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“人子啊!葡萄树的木料怎能胜过树林中的枝子呢?

以 西 結 書 15:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“人子啊!葡萄樹的木料怎能勝過樹林中的枝子呢?
Son of man What is the vine tree more than any tree or than a branch which is among the trees of the forest


Son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
What is the vine
gephen  (gheh'-fen)
a vine (as twining), especially the grape -- vine, tree.
tree
`ets  (ates)
a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
more than any tree
`ets  (ates)
a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
or than a branch
zmowrah  (zem-o-raw')
a twig (as pruned) -- vine, branch, slip.
which is among the trees
`ets  (ates)
a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
of the forest
ya`ar  (yah'-ar)
a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees) -- (honey-)comb, forest, wood.

Ezekiel 15:2 Multilingual Bible

Ézéchiel 15:2 French

Ezequiel 15:2 Biblia Paralela

以 西 結 書 15:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Better
Branch
Branching
Forest
Grew
Surpass
Tree
Trees
Vine
Vine-Tree
Wood
Woods

Better
Branch
Branching
Forest
Grew
Surpass
Tree
Trees
Vine
Vine-branch
Vine-tree
Wood
Woods

Better
Branch
Branching
Forest
Grew
Surpass
Tree
Trees
Vine
Vine-branch
Vine-tree
Wood
Woods