New American Standard Bible (©1995) "I also put a ring in your nostril, earrings in your ears and a beautiful crown on your head.King James Bible And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head. American King James Version And I put a jewel on your forehead, and earrings in your ears, and a beautiful crown on your head. American Standard Version And I put a ring upon thy nose, and ear-rings in thine ears, and a beautiful crown upon thy head. Douay-Rheims Bible And I put a jewel upon thy forehead and earrings in thy ears, and a beautiful crown upon thy head. Darby Bible Translation and I put a ring on thy nose, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thy head. English Revised Version And I put a ring upon thy nose, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head. Webster's Bible Translation And I put a jewel on thy forehead, and ear-rings in thy ears, and a beautiful crown upon thy head. World English Bible I put a ring on your nose, and earrings in your ears, and a beautiful crown on your head. Young's Literal Translation And I give a ring for thy nose, And rings for thine ears, And a crown of beauty on thy head. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dedi inaurem super os tuum et circulos auribus tuis et coronam decoris in capite tuo Ezequiel 16:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Puse un anillo en tu nariz, pendientes en tus orejas y una hermosa corona en tu cabeza. Ezequiel 16:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Puse un anillo en tu nariz, pendientes en tus orejas y una hermosa corona en tu cabeza. Ezequiel 16:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y puse joyas sobre tus narices, y zarcillos en tus orejas, y diadema de hermosura en tu cabeza. Ezequiel 16:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y puse cerquillos sobre tus narices, y zarcillos en tus orejas, y diadema de hermosura en tu cabeza. Ezequiel 16:12 Spanish: Modern Puse un zarcillo en tu nariz, aretes en tus orejas y una corona de hermosura sobre tu cabeza. Ézéchiel 16:12 French: Louis Segond (1910) je mis un anneau à ton nez, des pendants à tes oreilles, et une couronne magnifique sur ta tête. Ézéchiel 16:12 French: Darby et je mis un anneau à ton nez et des pendants à tes oreilles, et une couronne de beauté sur ta tête. Ézéchiel 16:12 French: Martin (1744) Je mis une bague sur ton front, des pendants à tes oreilles, et une couronne de gloire sur ta tête. Ézéchiel 16:12 French: Ostervald (1744) Un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles, une couronne magnifique sur ta tête. Hesekiel 16:12 German: Luther (1912) und gab dir ein Haarband an deine Stirn und Ohrenringe an deine Ohren und eine schöne Krone auf dein Haupt. Hesekiel 16:12 German: Luther (1545) und gab dir Haarband an deine Stirn und Ohrringe an deine Ohren und eine schöne Krone auf dein Haupt. Hesekiel 16:12 German: Elberfelder (1871) und legte einen Reif in deine Nase und Ringe in deine Ohren, und setzte eine Prachtkrone auf dein Haupt. 以 西 結 書 16:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 也 將 環 子 戴 在 你 鼻 子 上 , 將 耳 環 戴 在 你 耳 朵 上 , 將 華 冠 戴 在 你 頭 上 。 以 西 結 書 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 也 将 环 子 戴 在 你 鼻 子 上 , 将 耳 环 戴 在 你 耳 朵 上 , 将 华 冠 戴 在 你 头 上 。 以 西 結 書 16:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又把鼻环戴在你鼻子上,把耳环戴在你耳朵上,把美丽的冠冕戴在你头上。 以 西 結 書 16:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又把鼻環戴在你鼻子上,把耳環戴在你耳朵上,把美麗的冠冕戴在你頭上。 And I put a jewel on thy forehead and earrings in thine ears and a beautiful crown upon thine head And I put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) a jewel nexem (neh'-zem) a nose-ring -- earring, jewel. on thy forehead 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire and earrings `agiyl (aw-gheel') something round, i.e. a ring (for the ears) -- earring. in thine ears 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show. and a beautiful tiph'arah (tif-aw-raw') ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) -- beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), hono; ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) -- beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), honour, majesty. crown `atarah (at-aw-raw') a crown -- crown. upon thine head ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)Ezekiel 16:12 Multilingual Bible Ézéchiel 16:12 French Ezequiel 16:12 Biblia Paralela 以 西 結 書 16:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |