New American Standard Bible (©1995) "Again, when a wicked man turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life.King James Bible Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive. American King James Version Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does that which is lawful and right, he shall save his soul alive. American Standard Version Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive. Douay-Rheims Bible And when the wicked turneth himself away from his wickedness, which he hath wrought, and doeth judgment, and justice: he shall save his soul alive. Darby Bible Translation And when the wicked turneth from his wickedness which he hath committed, and doeth judgment and justice, he shall keep his soul alive. English Revised Version Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive. Webster's Bible Translation Again, when a wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive. World English Bible Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does that which is lawful and right, he shall save his soul alive. Young's Literal Translation And in the turning back of the wicked From his wickedness that he hath done, And he doth judgment and righteousness, He his soul doth keep alive. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum averterit se impius ab impietate sua quam operatus est et fecerit iudicium et iustitiam ipse animam suam vivificabit Ezequiel 18:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando el impío se aparta de la maldad que ha cometido y practica el derecho y la justicia, salvará su vida. Ezequiel 18:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y cuando el impío se aparta de la maldad que ha cometido y practica el derecho y la justicia, salvará su vida. Ezequiel 18:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y apartándose el impío de su impiedad que hizo, y haciendo juicio y justicia, hará vivir su alma. Ezequiel 18:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y apartándose el impío de su impiedad que hizo, y haciendo juicio y justicia, hará vivir su alma. Ezequiel 18:27 Spanish: Modern Y si el impío se aparta de la maldad que hizo, y practica el derecho y la justicia, hará vivir su alma. Ézéchiel 18:27 French: Louis Segond (1910) Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il fera vivre son âme. Ézéchiel 18:27 French: Darby Et quand le méchant se détournera de sa méchanceté qu'il aura commise, et qu'il pratiquera le jugement et la justice, celui-là fera vivre son âme. Ézéchiel 18:27 French: Martin (1744) Et quand le méchant se détournera de sa méchanceté qu'il aura commise, et qu'il fera ce qui est juste et droit, il fera vivre son âme. Hesekiel 18:27 German: Luther (1912) Wiederum, wenn der Gottlose kehrt von seiner Ungerechtigkeit, die er getan hat, und tut nun recht und wohl, der wird seine Seele lebendig erhalten. Hesekiel 18:27 German: Luther (1545) Wiederum, wenn sich der Gottlose kehret von seiner Ungerechtigkeit, die er getan hat, und tut nun recht und wohl, der wird seine Seele lebendig behalten. Hesekiel 18:27 German: Elberfelder (1871) Wenn aber ein Gesetzloser umkehrt von seiner Gesetzlosigkeit, die er begangen hat, und Recht und Gerechtigkeit übt: er wird seine Seele am Leben erhalten. 以 西 結 書 18:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 再 者 , 惡 人 若 回 頭 離 開 所 行 的 惡 , 行 正 直 與 合 理 的 事 , 他 必 將 性 命 救 活 了 。 以 西 結 書 18:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 再 者 , 恶 人 若 回 头 离 开 所 行 的 恶 , 行 正 直 与 合 理 的 事 , 他 必 将 性 命 救 活 了 。 Again when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed and doeth that which is lawful and right he shall save his soul alive Again when the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. man turneth away shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively from his wickedness rish`ah (rish-aw') wrong (especially moral) -- fault, wickedly(-ness). that he hath committed `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application and doeth `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application that which is lawful mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective and right tsdaqah (tsed-aw-kaw') rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness). he shall save chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive his soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) alive chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to reviveEzekiel 18:27 Multilingual Bible Ézéchiel 18:27 French Ezequiel 18:27 Biblia Paralela 以 西 結 書 18:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |