Ezekiel 22:6

Arm
Bent
Blood
Causing
Death
Family
Israel
Power
Princes
Purpose
Rulers
Shed
Shedding
Uses

Arm
Behold
Bent
Blood
Causing
Death
Family
Power
Princes
Purpose
Rulers
Shed
Shedding
Uses

Arm
Behold
Bent
Blood
Causing
Death
Family
Power
Princes
Purpose
Rulers
Shed
Shedding
Uses
<< Ezekiel 22:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, the rulers of Israel, each according to his power, have been in you for the purpose of shedding blood.

King James Bible
Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.

American King James Version
Behold, the princes of Israel, every one were in you to their power to shed blood.

American Standard Version
Behold, the princes of Israel, every one according to his power, have been in thee to shed blood.

Douay-Rheims Bible
Behold the princes of Israel, every one hath employed his arm in thee to shed blood.

Darby Bible Translation
Behold, the princes of Israel have been in thee to shed blood, each according to his power.

English Revised Version
Behold, the princes of Israel, every one according to his power, have been in thee to shed blood.

Webster's Bible Translation
Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.

World English Bible
Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood.

Young's Literal Translation
Lo, princes of Israel -- each according to his arm Have been in thee to shed blood.

יחזקאל 22:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִנֵּה֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֥ישׁ לִזְרֹעֹ֖ו הָ֣יוּ בָ֑ךְ לְמַ֖עַן שְׁפָךְ־דָּֽם׃

יחזקאל 22:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנה נשיאי ישראל איש לזרעו היו בך למען שפך־דם׃

יחזקאל 22:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִנֵּה נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ לִזְרֹעֹו הָיוּ בָךְ לְמַעַן שְׁפָךְ־דָּם׃

יחזקאל 22:6 Hebrew Bible
הנה נשיאי ישראל איש לזרעו היו בך למען שפך דם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce principes Israhel singuli in brachio suo fuerunt in te ad effundendum sanguinem

Ezequiel 22:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`He aquí, los príncipes de Israel, cada uno según su poder, han estado en ti para derramar sangre.

Ezequiel 22:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Los príncipes de Israel, cada uno según su poder, han estado en ti para derramar sangre.

Ezequiel 22:6 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí que los príncipes de Israel, cada uno según su poder, fueron en ti para derramar sangre.

Ezequiel 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí que los príncipes de Israel, cada uno según su poder, fueron en ti para derramar sangre.

Ezequiel 22:6 Spanish: Modern
'He aquí que los gobernantes de Israel, cada uno según su poder, están en ti solamente para derramar sangre.

Ézéchiel 22:6 French: Louis Segond (1910)
Voici, au dedans de toi, tous les princes d'Israël usent de leur force pour répandre le sang;

Ézéchiel 22:6 French: Darby
Voici, les princes d'Israël étaient au dedans de toi pour verser le sang, chacun selon son pouvoir.

Ézéchiel 22:6 French: Martin (1744)
Voici, les Princes d'Israël ont contribué au dedans de toi, chacun selon sa force, à répandre le sang.

Hesekiel 22:6 German: Luther (1912)
Siehe, die Fürsten in Israel, ein jeglicher ist mächtig bei dir, Blut zu vergießen.

Hesekiel 22:6 German: Luther (1545)
Siehe die Fürsten in Israel! Ein jeglicher ist mächtig bei dir, Blut zu vergießen.

Hesekiel 22:6 German: Elberfelder (1871)
Siehe, in dir waren die Fürsten Israels, ein jeder nach seiner Kraft, um Blut zu vergießen.

以 西 結 書 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 以 色 列 的 首 領 各 逞 其 能 , 在 你 中 間 流 人 之 血 。

以 西 結 書 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 以 色 列 的 首 领 各 逞 其 能 , 在 你 中 间 流 人 之 血 。
Behold the princes of Israel every one were in thee to their power to shed blood


Behold the princes
nasiy'  (naw-see')
an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist -- captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
every one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
were in thee to their power
zrowa`  (zer-o'-ah)
the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength.
to shed
shaphak  (shaw-fak')
to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.
blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)

Ezekiel 22:6 Multilingual Bible

Ézéchiel 22:6 French

Ezequiel 22:6 Biblia Paralela

以 西 結 書 22:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arm
Bent
Blood
Causing
Death
Family
Israel
Power
Princes
Purpose
Rulers
Shed
Shedding
Uses

Arm
Behold
Bent
Blood
Causing
Death
Family
Power
Princes
Purpose
Rulers
Shed
Shedding
Uses

Arm
Behold
Bent
Blood
Causing
Death
Family
Power
Princes
Purpose
Rulers
Shed
Shedding
Uses