New American Standard Bible (©1995) "So she increased her harlotries. And she saw men portrayed on the wall, images of the Chaldeans portrayed with vermilion,King James Bible And that she increased her whoredoms: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion, American King James Version And that she increased her prostitutions: for when she saw men portrayed on the wall, the images of the Chaldeans portrayed with vermilion, American Standard Version And she increased her whoredoms; for she saw men portrayed upon the wall, the images of the Chaldeans portrayed with vermilion, Douay-Rheims Bible And she increased her fornications: and when she had seen men painted on the wall, the images of the Chaldeans set forth in colours, Darby Bible Translation And she increased her fornications; for she saw men portrayed upon the wall, the images of the Chaldeans portrayed with vermilion, English Revised Version And she increased her whoredoms; for she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion, Webster's Bible Translation And that she increased her prostitutions: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion. World English Bible She increased her prostitution; for she saw men portrayed on the wall, the images of the Chaldeans portrayed with vermilion, Young's Literal Translation And she doth add unto her whoredoms, And she seeth graved men on the wall, Pictures of Chaldeans, graved with red lead, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et auxit fornicationes suas cumque vidisset viros depictos in pariete imagines Chaldeorum expressas coloribus Ezequiel 23:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aumentó sus prostituciones. Vio hombres pintados en la pared, figuras de caldeos pintadas con bermellón, Ezequiel 23:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero Aholibá aumentó sus prostituciones. Vio hombres pintados en la pared, figuras de Caldeos pintadas de rojo, Ezequiel 23:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y aumentó sus fornicaciones: pues cuando vió hombres pintados en la pared, imágenes de Caldeos pintadas de color, Ezequiel 23:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aumentó sus fornicaciones; pues cuando vio unos hombres pintados en la pared, imágenes de caldeos pintadas de color, Ezequiel 23:14 Spanish: Modern Pero ésta aumentó su prostitución, pues vio hombres grabados en la pared, figuras de caldeos grabadas con ocre rojo, Ézéchiel 23:14 French: Louis Segond (1910) Elle alla même plus loin dans ses prostitutions. Elle aperçut contre les murailles des peintures d'hommes, Des images de Chaldéens peints en couleur rouge, Ézéchiel 23:14 French: Darby Et elle avait ajouté à ses prostitutions, et elle avait vu des hommes dessinés sur le mur, des images de Chaldéens tracés au vermillon, Ézéchiel 23:14 French: Martin (1744) Et encore a-t-elle augmenté ses impudicités, car ayant vu des hommes portraits sur la paroi, les images des Caldéens, peints de vermillon; Ézéchiel 23:14 French: Ostervald (1744) Mais elle est allée plus loin encore dans ses prostitutions; car elle vit des peintures d'hommes sur la muraille, des images de Caldéens peints en vermillon. Hesekiel 23:14 German: Luther (1912) Aber diese treib ihre Hurerei mehr. Denn da sie sah gemalte Männer an der Wand in roter Farbe, die Bilder der Chaldäer, Hesekiel 23:14 German: Luther (1545) Aber diese trieb ihre Hurerei mehr. Denn da sie sah gemalte Männer an der Wand in roter Farbe, die Bilder der Chaldäer, Hesekiel 23:14 German: Elberfelder (1871) Aber sie trieb ihre Hurereien noch weiter; denn sie sah Männer, an die Wand gezeichnet, Bilder von Chaldäern, mit Zinnober gezeichnet, 以 西 結 書 23:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 阿 荷 利 巴 又 加 增 淫 行 , 因 他 看 見 人 像 畫 在 牆 上 , 就 是 用 丹 色 所 畫 迦 勒 底 人 的 像 , 以 西 結 書 23:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 阿 荷 利 巴 又 加 增 淫 行 , 因 他 看 见 人 像 画 在 墙 上 , 就 是 用 丹 色 所 画 迦 勒 底 人 的 像 , 以 西 結 書 23:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 阿荷利巴又继续行淫;她看见画在墙上的人像,就是用鲜红的颜料所画的迦勒底人像, 以 西 結 書 23:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 阿荷利巴又繼續行淫;她看見畫在牆上的人像,就是用鮮紅的顏料所畫的迦勒底人像, And that she increased her whoredoms for when she saw men pourtrayed upon the wall the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion And that she increased yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) her whoredoms taznuwth (taz-nooth') harlotry, i.e. (figuratively) idolatry -- fornication, whoredom. for when she saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. pourtrayed chaqah (khaw-kaw') to carve; by implication, to delineate; also to entrench -- carved work, portrayed, set a print. upon the wall qiyr (keer) a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall. the images tselem (tseh'-lem) a phantom, i.e. (figuratively) illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol -- image, vain shew. of the Chaldeans Kasdiy (kas-dee') Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea. pourtrayed chaqaq (khaw-kak') to hack, i.e. engrave (Judges 5:14, to be a scribe simply); by implication, to enact (laws being cut in stone or metal tablets in primitive times) or (gen.) prescribe with vermilion shashar (shaw-shar') red ochre (from its piercing color) -- vermillion.Ezekiel 23:14 Multilingual Bible Ézéchiel 23:14 French Ezequiel 23:14 Biblia Paralela 以 西 結 書 23:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |