New American Standard Bible (©1995) and you sat on a splendid couch with a table arranged before it on which you had set My incense and My oil.King James Bible And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil. American King James Version And sat on a stately bed, and a table prepared before it, whereupon you have set my incense and my oil. American Standard Version and sit upon a stately bed, with a table prepared before it, whereupon thou didst set mine incense and mine oil. Douay-Rheims Bible Thou sattest on a very fine bed, and a table was decked before thee: whereupon thou didst set my incense, and my ointment. Darby Bible Translation and satest upon a stately bed, with a table prepared before it, whereupon thou hadst set mine incense and mine oil. English Revised Version and satest upon a stately bed. with a table prepared before it, whereupon thou didst set mine incense and mine oil. Webster's Bible Translation And sattest upon a stately bed and a table prepared before it, upon which thou hast set my incense and my oil. World English Bible and sit on a stately bed, with a table prepared before it, whereupon you set my incense and my oil. Young's Literal Translation And thou hast sat on a couch of honour, And a table arrayed before it, And My perfume and My oil placed on it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sedisti in lecto pulcherrimo et mensa ordinata est ante te thymiama meum et unguentum meum posuisti super eam Ezequiel 23:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) luego te sentaste en un suntuoso diván ante el cual estaba preparada una mesa en la que habías puesto mi incienso y mi aceite. Ezequiel 23:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Luego te sentaste en un suntuoso diván ante el cual estaba preparada una mesa en la que habías puesto Mi incienso y Mi aceite. Ezequiel 23:41 Spanish: Reina Valera (1909) Y te sentaste sobre suntuoso estrado, y fué adornada mesa delante de él, y sobre ella pusiste mi perfume y mi óleo. Ezequiel 23:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y te sentaste sobre suntuoso estrado, y fue adornada mesa delante de él, y sobre ella pusiste mi perfume y mi óleo. Ezequiel 23:41 Spanish: Modern Te sentaste sobre un suntuoso diván delante del cual había una mesa servida, y sobre ella pusiste mi incienso y mi aceite. Ézéchiel 23:41 French: Louis Segond (1910) Tu t'es assise sur un lit magnifique, Devant lequel une table était dressée, Et tu as placé sur cette table mon encens et mon huile. Ézéchiel 23:41 French: Darby et tu t'es assise sur un lit somptueux devant lequel était dressé une table, et tu as placé sur elle mon encens et mon huile. Ézéchiel 23:41 French: Martin (1744) Et t'es assise sur un lit honorable, devant lequel a été apprêtée une table, sur laquelle tu as mis mon parfum, et mon huile de senteur. Ézéchiel 23:41 French: Ostervald (1744) Tu t'es assise sur un lit magnifique, devant lequel était dressée une table, et où tu as placé mon parfum et mon huile de senteur. Hesekiel 23:41 German: Luther (1912) und saßest auf einem herrlichen Polster, vor welchem stand ein Tisch zugerichtet; darauf legtest du mein Räuchwerk und mein Öl. Hesekiel 23:41 German: Luther (1545) und saßest auf einem herrlichen Bette, vor welchem stund ein Tisch zugerichtet; darauf räuchertest du und opfertest mein Öl darauf. Hesekiel 23:41 German: Elberfelder (1871) und dich auf ein prächtiges Polster setztest, vor welchem ein Tisch zugerichtet war; und darauf setztest du mein Räucherwerk und mein Öl. 以 西 結 書 23:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 坐 在 華 美 的 床 上 , 前 面 擺 設 桌 案 , 將 我 的 香 料 膏 油 擺 在 其 上 。 以 西 結 書 23:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 坐 在 华 美 的 床 上 , 前 面 摆 设 桌 案 , 将 我 的 香 料 膏 油 摆 在 其 上 。 以 西 結 書 23:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们坐在华丽的床上,床前放置了一张桌子,把我的香料和膏油放在上面。 以 西 結 書 23:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們坐在華麗的床上,床前放置了一張桌子,把我的香料和膏油放在上面。 And satest upon a stately bed and a table prepared before it whereupon thou hast set mine incense and mine oil And satest yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry upon a stately kbuwddah (keb-ood-daw') weightiness, i.e. magnificence, wealth -- carriage, all glorious, stately. bed mittah (mit-taw') a bed (as extended) for sleeping or eating; by analogy, a sofa, litter or bier -- bed(-chamber), bier. and a table shulchan (shool-khawn') a table (as spread out); by implication, a meal -- table. prepared `arak (aw-rak') to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) it whereupon thou hast set suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. mine incense qtoreth (ket-o'-reth) a fumigation -- (sweet) incense, perfume. and mine oil shemen (sheh'-men) grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine.Ezekiel 23:41 Multilingual Bible Ézéchiel 23:41 French Ezequiel 23:41 Biblia Paralela 以 西 結 書 23:41 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |