New American Standard Bible (©1995) "Son of man, write the name of the day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.King James Bible Son of man, write thee the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day. American King James Version Son of man, write you the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day. American Standard Version Son of man, write thee the name of the day, even of this selfsame day: the king of Babylon drew close unto Jerusalem this selfsame day. Douay-Rheims Bible Son of man, write thee the name of this day, on which the king of Babylon hath set himself against Jerusalem to day. Darby Bible Translation Son of man, write thee the name of the day, of this selfsame day: on this selfsame day the king of Babylon draws near to Jerusalem. English Revised Version Son of man, write thee the name of the day, even of this selfsame day: the king of Babylon drew close unto Jerusalem this selfsame day. Webster's Bible Translation Son of man, Write for thee the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day. World English Bible Son of man, write the name of the day, [even] of this same day: the king of Babylon drew close to Jerusalem this same day. Young's Literal Translation 'Son of man, write for thee the name of the day -- this self-same day leaned hath the king of Babylon toward Jerusalem in this self-same day -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fili hominis scribe tibi nomen diei huius in qua confirmatus est rex Babylonis adversum Hierusalem hodie Ezequiel 24:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hijo de hombre, escribe la fecha del día, del día de hoy. Este mismo día el rey de Babilonia ha avanzado contra Jerusalén. Ezequiel 24:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Hijo de hombre, escribe la fecha del día, del día de hoy. Este mismo día el rey de Babilonia ha avanzado contra Jerusalén. Ezequiel 24:2 Spanish: Reina Valera (1909) Hijo del hombre, escríbete el nombre de este día: el rey de Babilonia se puso sobre Jerusalem este mismo día. Ezequiel 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hijo de hombre, escríbete el nombre de este día; el rey de Babilonia puso sitio sobre Jerusalén este mismo día. Ezequiel 24:2 Spanish: Modern Oh hijo de hombre, escribe para ti la fecha de hoy, este mismo día. El rey de Babilonia se ha lanzado contra Jerusalén en este mismo día. Ézéchiel 24:2 French: Louis Segond (1910) Fils de l'homme, mets par écrit la date de ce jour, de ce jour-ci! Le roi de Babylone s'approche de Jérusalem en ce jour même. Ézéchiel 24:2 French: Darby fils d'homme, écris pour toi le nom de ce jour, de ce propre jour: le roi de Babylone s'approche contre Jérusalem, en ce jour même. Ézéchiel 24:2 French: Martin (1744) Fils d'homme, écris-toi le nom de ce jour, de ce propre jour; [car] en ce même jour le Roi de Babylone s'est approché contre Jérusalem. Ézéchiel 24:2 French: Ostervald (1744) Fils de l'homme, note-toi la date de ce jour, de ce jour même; aujourd'hui le roi de Babylone s'approche de Jérusalem. Hesekiel 24:2 German: Luther (1912) Du Menschenkind, schreib diesen Tag an, ja, eben diesen Tag; denn der König zu Babel hat sich eben an diesem Tage wider Jerusalem gelagert. Hesekiel 24:2 German: Luther (1545) Du Menschenkind, schreibe diesen Tag an, ja eben diesen Tag; denn der König zu Babel hat sich eben an diesem Tage wider Jerusalem gerüstet. Hesekiel 24:2 German: Elberfelder (1871) Menschensohn, schreibe dir den Namen des Tages auf, dieses selbigen Tages! An diesem selbigen Tage rückt der König von Babel gegen Jerusalem heran. 以 西 結 書 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 子 啊 , 今 日 正 是 巴 比 倫 王 就 近 耶 路 撒 冷 的 日 子 , 你 要 將 這 日 記 下 , 以 西 結 書 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 子 啊 , 今 日 正 是 巴 比 伦 王 就 近 耶 路 撒 冷 的 日 子 , 你 要 将 这 日 记 下 , 以 西 結 書 24:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “人子啊!你要记下今天的日子,因为巴比伦王就是在这一天围困耶路撒冷。 以 西 結 書 24:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “人子啊!你要記下今天的日子,因為巴比倫王就是在這一天圍困耶路撒冷。 Son of man write thee the name of the day even of this same day the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day Son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. write kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). thee the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the day yowm (yome) a day (as the warm hours), even of this same `etsem (eh'tsem) a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very. day yowm (yome) a day (as the warm hours), the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Babylon Babel (baw-bel') confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon. set camak (saw-mak') to prop; reflexively, to lean upon or take hold of (in a favorable or unfavorable sense) himself against Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. this same `etsem (eh'tsem) a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very. day yowm (yome) a day (as the warm hours), Ezekiel 24:2 Multilingual Bible Ézéchiel 24:2 French Ezequiel 24:2 Biblia Paralela 以 西 結 書 24:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |