Ezekiel 27:3

Beauty
Coastlands
Coasts
Dwell
Dwellest
Dwelleth
Dwells
Entrance
Entry
Gateway
Islands
Isles
Merchant
Peoples
Perfect
Sea
Situate
Situated
Sovereign
Tyre
Tyrus

Beauty
Coasts
Dwell
Entry
Gateway
Islands
Merchant
O
Peoples
Perfect
Says
Situated
Sovereign
Thus
Tyre

Beauty
Coasts
Dwell
Entry
Gateway
Islands
Merchant
O
Peoples
Perfect
Says
Situated
Sovereign
Thus
Tyre
<< Ezekiel 27:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
and say to Tyre, who dwells at the entrance to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, 'Thus says the Lord GOD, "O Tyre, you have said, 'I am perfect in beauty.'

King James Bible
And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.

American King James Version
And say to Tyrus, O you that are situate at the entry of the sea, which are a merchant of the people for many isles, Thus said the Lord GOD; O Tyrus, you have said, I am of perfect beauty.

American Standard Version
and say unto Tyre, O thou that dwellest at the entry of the sea, that art the merchant of the peoples unto many isles, thus saith the Lord Jehovah: Thou, O Tyre, hast said, I am perfect in beauty.

Douay-Rheims Bible
And say to Tyre that dwelleth at the entry of the sea, being the mart of the people for many islands: Thus saith the Lord God: O Tyre, thou hast said: I am of perfect beauty,

Darby Bible Translation
and say unto Tyre: O thou that art situate at the entries of the sea, and traffickest with the peoples in many isles, thus saith the Lord Jehovah: Thou, Tyre, hast said, I am perfect in beauty.

English Revised Version
and say unto Tyre, O thou that dwellest at the entry of the sea, which art the merchant of the peoples unto many isles, thus saith the Lord GOD: Thou, O Tyre, hast said, I am perfect in beauty.

Webster's Bible Translation
And say to Tyre, O thou that art situated at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyre, thou hast said, I am of perfect beauty.

World English Bible
and tell Tyre, you who dwell at the entry of the sea, who are the merchant of the peoples to many islands, thus says the Lord Yahweh: You, Tyre, have said, I am perfect in beauty.

Young's Literal Translation
O dweller on the entrances of the sea, Merchant of the peoples unto many isles, Thus said the Lord Jehovah: O Tyre, thou -- thou hast said: I am the perfection of beauty.

יחזקאל 27:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאָמַרְתָּ֣ לְצֹ֗ור [הַיֹּשְׁבֹתֵי כ] (הַיֹּשֶׁ֙בֶת֙ ק) עַל־מְבֹואֹ֣ת יָ֔ם רֹכֶ֙לֶת֙ הָֽעַמִּ֔ים אֶל־אִיִּ֖ים רַבִּ֑ים כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה צֹ֕ור אַ֣תְּ אָמַ֔רְתְּ אֲנִ֖י כְּלִ֥ילַת יֹֽפִי׃

יחזקאל 27:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואמרת לצור [הישבתי כ] (הישבת ק) על־מבואת ים רכלת העמים אל־איים רבים כה אמר אדני יהוה צור את אמרת אני כלילת יפי׃

יחזקאל 27:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאָמַרְתָּ לְצֹור [הַיֹּשְׁבֹתֵי כ] (הַיֹּשֶׁבֶת ק) עַל־מְבֹואֹת יָם רֹכֶלֶת הָעַמִּים אֶל־אִיִּים רַבִּים כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה צֹור אַתְּ אָמַרְתְּ אֲנִי כְּלִילַת יֹפִי׃

יחזקאל 27:3 Hebrew Bible
ואמרת לצור הישבתי על מבואת ים רכלת העמים אל איים רבים כה אמר אדני יהוה צור את אמרת אני כלילת יפי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dices Tyro quae habitat in introitu maris negotiationi populorum ad insulas multas haec dicit Dominus Deus o Tyre tu dixisti perfecti decoris ego sum

Ezequiel 27:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y di a Tiro, que está asentada en las entradas del mar, negociante de los pueblos de muchas costas: ``Así dice el Señor DIOS: `Tiro, tú has dicho: ``Soy de perfecta hermosura.

Ezequiel 27:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y dile a Tiro, que está asentada en las entradas del mar, negociante de los pueblos de muchas costas: 'Así dice el Señor DIOS: "Tiro, tú has dicho: 'Soy de perfecta hermosura.'

Ezequiel 27:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dirás á Tiro, que está asentada á las entradas de la mar, mercadera de los pueblos de muchas islas: Así ha dicho el Señor Jehová: Tiro, tú has dicho: Yo soy de perfecta hermosura.

Ezequiel 27:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dirás a Tiro, la que habita a los puertos del mar, la mercadera de los pueblos de muchas islas: Así dijo el Señor DIOS: Tiro, tú has dicho: Yo soy de perfecta hermosura.

Ezequiel 27:3 Spanish: Modern
Dirás a Tiro, que está asentada a la entrada del mar y comercia con los pueblos de muchas costas, que así ha dicho el Señor Jehovah: "Oh Tiro, tú has dicho: 'Yo soy de completa hermosura.'

Ézéchiel 27:3 French: Louis Segond (1910)
Tu diras à Tyr: O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'îles! Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Tyr, tu disais: Je suis parfaite en beauté!

Ézéchiel 27:3 French: Darby
Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d'îles, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Tyr, tu as dit: Je suis parfaite en beauté.

Ézéchiel 27:3 French: Martin (1744)
Et dis à Tyr : Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui fais métier de revendre aux peuples en plusieurs Iles; ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : Tyr, tu as dit : je suis parfaite en beauté.

Hesekiel 27:3 German: Luther (1912)
und sprich zu Tyrus, die da liegt vorn am Meer und mit vielen Inseln der Völker handelt: So spricht der HERR HERR: O Tyrus, du sprichst: Ich bin die Allerschönste.

Hesekiel 27:3 German: Luther (1545)
und sprich zu Tyrus, die da liegt vorne am Meer und mit vielen Inseln der Völker handelt: So spricht der HERR HERR: O Tyrus, du sprichst: Ich bin die allerschönste.

Hesekiel 27:3 German: Elberfelder (1871)
und sprich zu Tyrus: Die du wohnst an den Zugängen des Meeres und Handel treibst mit den Völkern nach vielen Inseln (Das hebr. Wort bedeutet sowohl Insel als Küstengebiet) hin, so spricht der Herr, Jehova: Tyrus, du sprichst: Ich bin vollkommen an Schönheit (Eig. der Schönheit Vollendung, wie Ps. 50,2; Klag. 2,15!)

以 西 結 書 27:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 你 居 住 海 口 , 是 眾 民 的 商 埠 ; 你 的 交 易 通 到 許 多 的 海 島 。 主 耶 和 華 如 此 說 : 推 羅 啊 , 你 曾 說 : 我 是 全 然 美 麗 的 。

以 西 結 書 27:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 你 居 住 海 口 , 是 众 民 的 商 埠 ; 你 的 交 易 通 到 许 多 的 海 岛 。 主 耶 和 华 如 此 说 : 推 罗 啊 , 你 曾 说 : 我 是 全 然 美 丽 的 。
And say unto Tyrus O thou that art situate at the entry of the sea which art a merchant of the people for many isles Thus saith the Lord GOD O Tyrus thou hast said I am of perfect beauty


And say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Tyrus
Tsor  (tsore)
a rock; Tsor, a place in Palestine -- Tyre, Tyrus.
O thou that art situate
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
at the entry
mbowah  (meb-o-aw')
a haven -- entry.
of the sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
which art a merchant
rakal  (raw-kal')
to travel for trading -- (spice) merchant.
of the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
for many
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
isles
'iy  (ee)
a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island -- country, isle, island.
Thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
GOD
Yhovih  (yeh-ho-vee')
God.
O Tyrus
Tsor  (tsore)
a rock; Tsor, a place in Palestine -- Tyre, Tyrus.
thou hast said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I am of perfect
kaliyl  (kaw-leel')
complete; as noun, the whole (specifically, a sacrifice entirely consumed); as adverb, fully
beauty
yophiy  (yof-ee')
beauty -- beauty.

Ezekiel 27:3 Multilingual Bible

Ézéchiel 27:3 French

Ezequiel 27:3 Biblia Paralela

以 西 結 書 27:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beauty
Coastlands
Coasts
Dwell
Dwellest
Dwelleth
Dwells
Entrance
Entry
Gateway
Islands
Isles
Merchant
Peoples
Perfect
Sea
Situate
Situated
Sovereign
Tyre
Tyrus

Beauty
Coasts
Dwell
Entry
Gateway
Islands
Merchant
O
Peoples
Perfect
Says
Situated
Sovereign
Thus
Tyre

Beauty
Coasts
Dwell
Entry
Gateway
Islands
Merchant
O
Peoples
Perfect
Says
Situated
Sovereign
Thus
Tyre