New American Standard Bible (©1995) 'You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!' declares the Lord GOD!"'"King James Bible Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD. American King James Version You shall die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, said the Lord GOD. American Standard Version Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah. Douay-Rheims Bible Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord God. Darby Bible Translation Thou shalt die the deaths of the uncircumcised, by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah. English Revised Version Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD. Webster's Bible Translation Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD. World English Bible You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, says the Lord Yahweh. Young's Literal Translation The deaths of the uncircumcised thou diest, By the hand of strangers, for I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata morte incircumcisorum morieris in manu alienorum quia ego locutus sum ait Dominus Deus Ezequiel 28:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Con la muerte de los incircuncisos morirás a manos de extraños, porque yo he hablado--declara el Señor DIOS.' Ezequiel 28:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Con la muerte de los incircuncisos morirás A manos de extraños, Porque Yo he hablado,' declara el Señor DIOS."'" Ezequiel 28:10 Spanish: Reina Valera (1909) De muerte de incircuncisos morirás por mano de extraños: porque yo he hablado, dice el Señor Jehová. Ezequiel 28:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De muerte de incircuncisos morirás por mano de extraños; porque yo he hablado, dijo el Señor DIOS. Ezequiel 28:10 Spanish: Modern morirás a la manera de los incircuncisos, en mano de los extranjeros; porque yo he hablado", dice el Señor Jehovah. Ézéchiel 28:10 French: Louis Segond (1910) Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des étrangers. Car moi, j'ai parlé, Dit le Seigneur, l'Eternel. Ézéchiel 28:10 French: Darby Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers; car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel. Ézéchiel 28:10 French: Martin (1744) Tu mourras de la mort des incirconcis par la main des étrangers; car j'ai parlé, dit le Seigneur l'Eternel. Ézéchiel 28:10 French: Ostervald (1744) Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers; car moi j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel. Hesekiel 28:10 German: Luther (1912) Du sollst sterben wie die Unbeschnittenen von der Hand der Fremden; denn ich habe es geredet, spricht der HERR HERR. Hesekiel 28:10 German: Luther (1545) Du sollst sterben wie die Unbeschnittenen, von der Hand der Fremden; denn ich hab es geredet, spricht der HERR HERR. Hesekiel 28:10 German: Elberfelder (1871) Des Todes (Eig. der Tode: Mehrzahl, welche das Qualvolle der Todesart ausdrückt) der Unbeschnittenen wirst du sterben durch die Hand der Fremden; denn ich habe geredet, spricht der Herr, Jehova. 以 西 結 書 28:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 必 死 在 外 邦 人 手 中 , 與 未 受 割 禮 ( 或 譯 : 不 潔 ; 下 同 ) 的 人 一 樣 , 因 為 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 以 西 結 書 28:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 必 死 在 外 邦 人 手 中 , 与 未 受 割 礼 ( 或 译 : 不 洁 ; 下 同 ) 的 人 一 样 , 因 为 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 以 西 結 書 28:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你必死在外族人手里,与未受割礼的人一样,因为这是我曾说过的,这是主耶和华的宣告。’” 以 西 結 書 28:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你必死在外族人手裡,與未受割禮的人一樣,因為這是我曾說過的,這是主耶和華的宣告。’” Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers for I have spoken it saith the Lord GOD Thou shalt die muwth (mooth) causatively, to kill the deaths maveth (maw'-veth) death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d). of the uncircumcised `arel (aw-rale') exposed, i.e. projecting loose (as to the prepuce); used only technically, uncircumcised (i.e. still having the prepuce uncurtailed) -- uncircumcised (person). by the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of strangers zuwr (zoor) to turn aside (especially for lodging); hence to be a foreigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery for I have spoken dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue it saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God.Ezekiel 28:10 Multilingual Bible Ézéchiel 28:10 French Ezequiel 28:10 Biblia Paralela 以 西 結 書 28:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |