New American Standard Bible (©1995) "A man's foot will not pass through it, and the foot of a beast will not pass through it, and it will not be inhabited for forty years.King James Bible No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. American King James Version No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. American Standard Version No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. Douay-Rheims Bible The foot of man shall not pass through it, neither shall the foot of beasts go through it: nor shall it be inhabited during forty years. Darby Bible Translation No foot of man shall pass through it, nor shall foot of beast pass through it, nor shall it be inhabited, forty years. English Revised Version No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. Webster's Bible Translation No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. World English Bible No foot of man shall pass through it, nor foot of animal shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. Young's Literal Translation Not pass over into it doth a foot of man, Yea, the foot of beast doth not pass into it, Nor is it inhabited forty years. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non pertransibit eam pes hominis neque pes iumenti gradietur in ea et non habitabitur quadraginta annis Ezequiel 29:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `No pasará por ella pie de hombre, ni pie de animal pasará por ella, ni será habitada por cuarenta años. Ezequiel 29:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No pasará por ella pie de hombre, ni pie de animal pasará por ella, ni será habitada por cuarenta años. Ezequiel 29:11 Spanish: Reina Valera (1909) No pasará por ella pie de hombre, ni pie de bestia pasará por ella; ni será habitada por cuarenta años. Ezequiel 29:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No pasará por ella pie de hombre, ni pie de bestia pasará por ella; ni será habitada por cuarenta años. Ezequiel 29:11 Spanish: Modern No pasará por ella pie de hombre, ni pata de animal pasará por ella. No será habitada durante cuarenta años. Ézéchiel 29:11 French: Louis Segond (1910) Nul pied d'homme n'y passera, Nul pied d'animal n'y passera, Et il restera quarante ans sans être habité. Ézéchiel 29:11 French: Darby le pied de l'homme n'y passera pas, et le pied de la bête n'y passera pas; et il ne sera pas habité pendant quarante ans. Ézéchiel 29:11 French: Martin (1744) Nul pied d'homme ne passera par là, et il n'y passera non plus aucun pied de bête, et elle sera quarante ans sans être habitée. Hesekiel 29:11 German: Luther (1912) daß weder Vieh noch Leute darin gehen oder da wohnen sollen vierzig Jahre lang. Hesekiel 29:11 German: Luther (1545) daß weder Vieh noch Leute darin gehen oder da wohnen sollen vierzig Jahre lang. Hesekiel 29:11 German: Elberfelder (1871) Der Fuß des Menschen wird es nicht durchwandern, und der Fuß des Tieres wird es nicht durchwandern, und es wird nicht bewohnt sein, vierzig Jahre. 以 西 結 書 29:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 的 腳 、 獸 的 蹄 都 不 經 過 , 四 十 年 之 久 並 無 人 居 住 。 以 西 結 書 29:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 的 脚 、 兽 的 蹄 都 不 经 过 , 四 十 年 之 久 并 无 人 居 住 。 No foot of man shall pass through it nor foot of beast shall pass through it neither shall it be inhabited forty years No foot regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. shall pass through `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) it nor foot regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. of beast bhemah (be-hay-maw') a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle. shall pass through `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) it neither shall it be inhabited yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry forty 'arba`iym (ar-baw-eem') forty -- forty. years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).Ezekiel 29:11 Multilingual Bible Ézéchiel 29:11 French Ezequiel 29:11 Biblia Paralela 以 西 結 書 29:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |