New American Standard Bible (©1995) "Because you push with side and with shoulder, and thrust at all the weak with your horns until you have scattered them abroad,King James Bible Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad; American King James Version Because you have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till you have scattered them abroad; American Standard Version Because ye thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad; Douay-Rheims Bible Because you thrusted with sides and shoulders, and struck all the weak cattle with your horns, till they were scattered abroad: Darby Bible Translation Because ye thrust with side and with shoulder, and push all the weak ones with your horns, till ye have scattered them abroad, English Revised Version Because ye thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad; Webster's Bible Translation Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad; World English Bible Because you thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, until you have scattered them abroad; Young's Literal Translation Because with side and with shoulder ye thrust away, And with your horns push all the diseased, Till ye have scattered them to the out-place, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pro eo quod lateribus et umeris inpingebatis et cornibus vestris ventilabatis omnia infirma pecora donec dispergerentur foras Ezequiel 34:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por cuanto vosotros habéis empujado con el flanco y con el hombro, y habéis embestido con vuestros cuernos a todas las débiles hasta dispersarlas fuera, Ezequiel 34:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por cuanto ustedes han empujado con el costado y con el hombro, y han embestido con sus cuernos a todas las débiles hasta dispersarlas fuera, Ezequiel 34:21 Spanish: Reina Valera (1909) Por cuanto rempujasteis con el lado y con el hombro, y acorneasteis con vuestros cuernos á todas las flacas, hasta que las esparcisteis fuera. Ezequiel 34:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) por cuanto empujasteis con el lado y con el hombro, y acorneasteis con vuestros cuernos a todas las flacas, hasta que las esparcisteis fuera. Ezequiel 34:21 Spanish: Modern Por cuanto empujasteis con el costado y con el hombro, y corneasteis con vuestros cuernos a todas las ovejas débiles hasta dispersarlas lejos, Ézéchiel 34:21 French: Louis Segond (1910) Parce que vous avez heurté avec le côté et avec l'épaule, et frappé de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'à ce que vous les ayez chassées, Ézéchiel 34:21 French: Darby Parce que vous poussez du côté et de l'épaule, et que vous heurtez de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu'à ce que vous les ayez dispersées au dehors, Ézéchiel 34:21 French: Martin (1744) Parce que vous avez poussé du côté et de l'épaule, et que vous heurtez de vos cornes toutes celles qui sont languissantes, jusqu'à ce que vous les ayez chassées dehors; Hesekiel 34:21 German: Luther (1912) darum daß ihr mit der Seite und Schulter drängt und die Schwachen von euch stoßt mit euren Hörnern, bis ihr sie alle von euch zerstreut. Hesekiel 34:21 German: Luther (1545) darum daß ihr lecket mit den Füßen und die Schwachen von euch stoßet mit euren Hörnern, bis ihr sie alle von euch zerstreuet. Hesekiel 34:21 German: Elberfelder (1871) Weil ihr all die Schwachen mit Seite und Schulter verdränget und mit euren Hörnern stoßet, bis ihr sie nach außen hin zerstreut habt, 以 西 結 書 34:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 你 們 用 脅 用 肩 擁 擠 一 切 瘦 弱 的 , 又 用 角 牴 觸 , 以 致 使 他 們 四 散 。 以 西 結 書 34:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 你 们 用 胁 用 肩 拥 挤 一 切 瘦 弱 的 , 又 用 角 ? 触 , 以 致 使 他 们 四 散 。 Because ye have thrust with side and with shoulder and pushed all the diseased with your horns till ye have scattered them abroad Because ye have thrust Hadaph (haw-daf') to push away or down -- cast away (out), drive, expel, thrust (away). with side tsad (tsad) a side; figuratively, an adversary -- (be-)side. and with shoulder katheph (kaw-thafe') arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter. and pushed nagach (naw-gakh') to but with the horns; figuratively, to war against -- gore, push (down, -ing). all the diseased chalah (khaw-law') to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat with your horns qeren (keh'-ren) a horn (as projecting); by implication, a flask, cornet; by resembl. an elephant's tooth (i.e. ivory), a corner (of the altar), a peak (of a mountain), a ray (of light); figuratively, power -- hill, horn. till ye have scattered puwts (poots) to dash in pieces, literally or figuratively (especially to disperse) them abroad chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.Ezekiel 34:21 Multilingual Bible Ézéchiel 34:21 French Ezequiel 34:21 Biblia Paralela 以 西 結 書 34:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |