New American Standard Bible (©1995) Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.King James Bible Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building. American King James Version Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building. American Standard Version Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building. Douay-Rheims Bible Where were the store chambers lower above: because they bore up the galleries, which appeared above out of them from the lower parts, and from the midst of the building. Darby Bible Translation And the upper cells, because the galleries encroached on them, were shorter than the lower, and than the middle-most of the building. English Revised Version Now the upper chambers were shorter: for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building. Webster's Bible Translation Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building. World English Bible Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building. Young's Literal Translation And the upper chambers are short, for the galleries contain more than these, than the lower, and than the middle one, of the building; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ubi erant gazofilacia in superioribus humiliora quia subportabant porticus quae ex illis eminebant de inferioribus et de mediis aedificii Ezequiel 42:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Las cámaras superiores eran más estrechas porque las galerías les quitaban más espacio que a las inferiores y a las intermedias del edificio. Ezequiel 42:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las cámaras superiores eran más estrechas porque las galerías les quitaban más espacio que a las inferiores y a las intermedias del edificio. Ezequiel 42:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y las cámaras más altas eran más estrechas; porque las galerías quitaban de ellas más que de las bajas y de las de en medio del edificio: Ezequiel 42:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y las cámaras más altas eran más estrechas; porque las galerías quitaban de las otras, de las bajas y de las de en medio; Ezequiel 42:5 Spanish: Modern Las cámaras de más arriba eran más estrechas, porque los pasillos les restaban espacio, más que a las bajas y a las intermedias del edificio. Ézéchiel 42:5 French: Louis Segond (1910) Les chambres supérieures étaient plus étroites que les inférieures et que celles du milieu du bâtiment, parce que les galeries leur ôtaient de la place. Ézéchiel 42:5 French: Darby Et les cellules supérieures étaient raccourcies (parce que les galeries en ôtaient une portion) en comparaison des inférieures et de celles du milieu du bâtiment. Ézéchiel 42:5 French: Martin (1744) Or les chambres de dessus étaient rétrécies; car les chambres basses et les moyennes, [desquelles était composé ce] bâtiment, s'avançaient plus que celles-là. Hesekiel 42:5 German: Luther (1912) Und die obern Kammern waren enger als die untern Kammern; denn die die Umgänge nahmen Raum von ihnen weg. Hesekiel 42:5 German: Luther (1545) Und über diesen Kammern waren andere, engere Kammern; denn der Raum auf den untern und mittlern Kammern war nicht groß. Hesekiel 42:5 German: Elberfelder (1871) Und weil die Galerien Raum von ihnen wegnahmen, waren die oberen Zellen schmäler als die unteren und die mittleren des Baues. 以 西 結 書 42:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 聖 屋 因 為 樓 廊 佔 去 些 地 方 , 所 以 上 層 比 中 下 兩 層 窄 些 。 以 西 結 書 42:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 圣 屋 因 为 楼 廊 占 去 些 地 方 , 所 以 上 层 比 中 下 两 层 窄 些 。 Now the upper chambers were shorter for the galleries were higher than these than the lower and than the middlemost of the building Now the upper 'elyown (el-yone') an elevation, i.e. (adj.) lofty (compar.); as title, the Supreme -- (Most, on) high(-er, -est), upper(-most). chambers lishkah (lish-kaw') a room in a building (whether for storage, eating, or lodging) -- chamber, parlour. were shorter qatsar (kaw-tsar') to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain) for the galleries 'attuwq (at-tooke') a ledge or offset in a building -- gallery. were higher 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. than these hennah (hane'-naw) in, such (and such things), their, (into) them, thence, therein, these, they (had), on this side, whose, wherein. than the lower tachtown (takh-tone') bottommost -- lower(-est), nether(-most). and than the middlemost tiykown (tee-kone') central -- middle(-most), midst. of the building binyan (bin-yawn') an edifice -- building.Ezekiel 42:5 Multilingual Bible Ézéchiel 42:5 French Ezequiel 42:5 Biblia Paralela 以 西 結 書 42:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |