New American Standard Bible (©1995) "As for you, son of man, describe the temple to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the plan.King James Bible Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern. American King James Version You son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern. American Standard Version Thou, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern. Douay-Rheims Bible But thou, son of man, shew to the house of Israel the temple, and let them be ashamed of their iniquities, and let them measure the building: Darby Bible Translation Thou, son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be confounded at their iniquities; and let them measure the pattern. English Revised Version Thou, son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern. Webster's Bible Translation Thou son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern. World English Bible You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the pattern. Young's Literal Translation Thou, son of man, Shew the house of Israel the house, And they are ashamed of their iniquities, And they have measured the measurement. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tu autem fili hominis ostende domui Israhel templum et confundantur ab iniquitatibus suis et metiantur fabricam Ezequiel 43:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y tú, hijo de hombre, describe el templo a la casa de Israel, para que se avergüencen de sus iniquidades, y tomen las medidas de su plano. Ezequiel 43:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y tú, hijo de hombre, describe el templo a la casa de Israel, para que se avergüencen de sus iniquidades, y tomen las medidas de su plano. Ezequiel 43:10 Spanish: Reina Valera (1909) Tú, hijo del hombre, muestra á la casa de Israel esta casa, y avergüéncense de sus pecados, y midan la traza de ella. Ezequiel 43:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tú, hijo de hombre, muestra a la Casa de Israel esta Casa, y avergüéncense de sus pecados, y entiendan su diseño. Ezequiel 43:10 Spanish: Modern Y tú, oh hijo de hombre, declara a los de la casa de Israel lo concerniente al templo, y que tomen nota de las dimensiones de su plano, para que se avergüencen de sus pecados. Ézéchiel 43:10 French: Louis Segond (1910) Toi, fils de l'homme, montre ce temple à la maison d'Israël; qu'ils en mesurent le plan, et qu'ils rougissent de leurs iniquités. Ézéchiel 43:10 French: Darby Toi, fils d'homme, montre à la maison d'Israël la maison, afin qu'ils soient confus à cause de leurs iniquités; et qu'ils en mesurent la disposition. Ézéchiel 43:10 French: Martin (1744) Toi donc, fils d'homme, fais entendre à la maison d'Israël ce qui est de ce Temple; et qu'ils soient confus à cause de leurs iniquités; et qu'ils en mesurent le plan. Hesekiel 43:10 German: Luther (1912) Und du, Menschenkind, zeige dem Haus Israel den Tempel an, daß sie sich schämen ihrer Missetaten, und laß sie ein reinliches Muster davon nehmen. Hesekiel 43:10 German: Luther (1545) Und du, Menschenkind, zeige dem Hause Israel den Tempel an, daß sie sich schämen ihrer Missetat, und laß sie ein reinlich Muster davon nehmen. Hesekiel 43:10 German: Elberfelder (1871) Du, Menschensohn, berichte dem Hause Israel über dieses Haus, damit sie sich ihrer Missetaten schämen und den Bau (O. Entwurf, Bauplan) messen. 以 西 結 書 43:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 子 啊 , 你 要 將 這 殿 指 示 以 色 列 家 , 使 他 們 因 自 己 的 罪 孽 慚 愧 , 也 要 他 們 量 殿 的 尺 寸 。 以 西 結 書 43:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 子 啊 , 你 要 将 这 殿 指 示 以 色 列 家 , 使 他 们 因 自 己 的 罪 孽 惭 愧 , 也 要 他 们 量 殿 的 尺 寸 。 Thou son of man shew the house to the house of Israel that they may be ashamed of their iniquities and let them measure the pattern Thou son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. shew nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) to the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. that they may be ashamed kalam (kaw-lawm') to wound; but only figuratively, to taunt or insult -- be (make) ashamed, blush, be confounded, be put to confusion, hurt, reproach, (do, put to) shame. of their iniquities `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. and let them measure madad (maw-dad') by implication, to measure (as if by stretching a line); figuratively, to be extended -- measure, mete, stretch self. the pattern tokniyth (tok-neeth') admeasurement, i.e. consummation -- pattern, sum.Ezekiel 43:10 Multilingual Bible Ézéchiel 43:10 French Ezequiel 43:10 Biblia Paralela 以 西 結 書 43:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |