New American Standard Bible (©1995) When you have finished cleansing it, you shall present a young bull without blemish and a ram without blemish from the flock.King James Bible When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish. American King James Version When you have made an end of cleansing it, you shall offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish. American Standard Version When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish. Douay-Rheims Bible And when thou shalt have made an end of the expiation thereof, thou shalt offer a calf of the herd without blemish, and a ram of the flock without blemish. Darby Bible Translation When thou hast ended purging it, thou shalt present a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish; English Revised Version When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish. Webster's Bible Translation When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish. World English Bible When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram out of the flock without blemish. Young's Literal Translation In thy finishing cleansing, thou dost bring near a calf, a son of the herd, a perfect one, and a ram out of the flock, a perfect one. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque conpleveris expians illud offeres vitulum de armento inmaculatum et arietem de grege inmaculatum Ezequiel 43:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Cuando hayas terminado de purificar lo, ofrecerás un novillo sin defecto de la vacada y un carnero sin defecto del rebaño. Ezequiel 43:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Cuando hayas terminado de purificarlo, ofrecerás un novillo sin defecto de la vacada y un carnero sin defecto del rebaño. Ezequiel 43:23 Spanish: Reina Valera (1909) Cuando acabares de expiar, ofrecerás un becerro de la vacada sin defecto, y un carnero sin tacha de la manada: Ezequiel 43:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando acabares de expiar, ofrecerás un becerro hijo de vaca sin defecto, y un carnero sin tacha de la manada; Ezequiel 43:23 Spanish: Modern Cuando acabes de purificarlo, ofrecerás un novillo sin defecto; y del rebaño, un carnero sin defecto. Ézéchiel 43:23 French: Louis Segond (1910) Quand tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du troupeau sans défaut. Ézéchiel 43:23 French: Darby Quand tu auras achevé de purifier l'autel, tu présenteras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du menu bétail, sans défaut; Ézéchiel 43:23 French: Martin (1744) Après que tu auras achevé de purifier l'autel, tu offriras un jeune veau sans tare, et un bélier sans tare, d'entre les brebis; Hesekiel 43:23 German: Luther (1912) Und wenn das Entsündigen vollendet ist, sollst du einen jungen Farren opfern, der ohne Fehl sei, und einen Widder von der Herde ohne Fehl. {~} Hesekiel 43:23 German: Luther (1545) Und wenn das Entsündigen vollendet ist, sollst du einen jungen Farren opfern, der ohne Wandel sei, und einen Widder von der Herde ohne Wandel. Hesekiel 43:23 German: Elberfelder (1871) Wenn du das Entsündigen vollendet hast, sollst du einen jungen Farren ohne Fehl und einen Widder ohne Fehl vom Kleinvieh darbringen: 以 西 結 書 43:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 潔 淨 了 壇 , 就 要 將 一 隻 無 殘 疾 的 公 牛 犢 和 羊 群 中 一 隻 無 殘 疾 的 公 綿 羊 以 西 結 書 43:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 洁 净 了 坛 , 就 要 将 一 只 无 残 疾 的 公 牛 犊 和 羊 群 中 一 只 无 残 疾 的 公 绵 羊 When thou hast made an end of cleansing it thou shalt offer a young __ bullock without blemish and a ram out of the flock without blemish When thou hast made an end kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) of cleansing chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn it thou shalt offer qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose a young ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. baqar (baw-kawr') beef cattle or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd -- beeve, bull (+ -ock), + calf, + cow, great (cattle), + heifer, herd, kine, ox. bullock par (par) a bullock (apparently as breaking forth in wild strength, or perhaps as dividing the hoof) -- (young) bull(-ock), calf, ox. without blemish tamiym (taw-meem') without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole. and a ram 'ayil (ah'-yil) mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree. out of the flock tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) without blemish tamiym (taw-meem') without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole.Ezekiel 43:23 Multilingual Bible Ézéchiel 43:23 French Ezequiel 43:23 Biblia Paralela 以 西 結 書 43:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |