New American Standard Bible (©1995) "So you shall divide this land among yourselves according to the tribes of Israel.King James Bible So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel. American King James Version So shall you divide this land to you according to the tribes of Israel. American Standard Version So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel. Douay-Rheims Bible And you shall divide this land unto you by the tribes of Israel: Darby Bible Translation And ye shall divide this land unto you according to the tribes of Israel. English Revised Version So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel. Webster's Bible Translation So shall ye divide this land to you according to the tribes of Israel. World English Bible So you shall divide this land to you according to the tribes of Israel. Young's Literal Translation 'And ye have divided this land to you, according to the tribes of Israel; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dividetis terram istam vobis per tribus Israhel Ezequiel 47:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Repartiréis, pues, esta tierra entre vosotros según las tribus de Israel. Ezequiel 47:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Repartirán, pues, esta tierra entre ustedes según las tribus de Israel. Ezequiel 47:21 Spanish: Reina Valera (1909) Partiréis, pues, esta tierra entre vosotros por las tribus de Israel. Ezequiel 47:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Partiréis, pues, esta tierra entre vosotros por las tribus de Israel. Ezequiel 47:21 Spanish: Modern Repartiréis esta tierra entre vosotros según las tribus de Israel. Ézéchiel 47:21 French: Louis Segond (1910) Vous partagerez ce pays entre vous, selon les tribus d'Israël. Ézéchiel 47:21 French: Darby Et vous vous partagerez ce pays entre les tribus d'Israël. Ézéchiel 47:21 French: Martin (1744) Après cela vous vous partagerez ce pays-là selon les Tribus d'Israël. Hesekiel 47:21 German: Luther (1912) Also sollt ihr das Land austeilen unter die Stämme Israels. Hesekiel 47:21 German: Luther (1545) Also sollt ihr das Land austeilen unter die Stämme Israels. Hesekiel 47:21 German: Elberfelder (1871) Und dieses Land sollt ihr unter euch verteilen nach den Stämmen Israels. 以 西 結 書 47:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 按 著 以 色 列 的 支 派 彼 此 分 這 地 。 以 西 結 書 47:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 按 着 以 色 列 的 支 派 彼 此 分 这 地 。 So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel So shall ye divide chalaq (khaw-lak') to be smooth (figuratively); by implication (as smooth stones were used for lots) to apportion or separate this land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. unto you according to the tribes shebet (shay'-bet) a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan -- correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.Ezekiel 47:21 Multilingual Bible Ézéchiel 47:21 French Ezequiel 47:21 Biblia Paralela 以 西 結 書 47:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |