New American Standard Bible (©1995) So we fasted and sought our God concerning this matter, and He listened to our entreaty.King James Bible So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us. American King James Version So we fasted and sought our God for this: and he was entreated of us. American Standard Version So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us. Douay-Rheims Bible And we fasted, and besought our God for this: and it fell out prosperously unto us. Darby Bible Translation And we fasted, and besought our God for this; and he was entreated of us. English Revised Version So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us. Webster's Bible Translation So we fasted and besought our God for this: and he was entreated by us. World English Bible So we fasted and begged our God for this: and he was entreated of us. Young's Literal Translation And we fast, and seek from our God for this, and He is entreated of us. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ieiunavimus autem et rogavimus Deum nostrum pro hoc et evenit nobis prospere Esdras 8:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ayunamos, pues, y pedimos a nuestro Dios acerca de esto, y El escuchó nuestra súplica. Esdras 8:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ayunamos, pues, y pedimos a nuestro Dios acerca de esto, y El escuchó nuestra súplica. Esdras 8:23 Spanish: Reina Valera (1909) Ayunamos pues, y pedimos á nuestro Dios sobre esto, y él nos fué propicio. Esdras 8:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ayunamos pues, y buscamos a nuestro Dios sobre esto, y él nos fue propicio. Esdras 8:23 Spanish: Modern Ayunamos, pues, y pedimos a nuestro Dios acerca de esto; y él nos fue propicio. Esdras 8:23 French: Louis Segond (1910) C'est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça. Esdras 8:23 French: Darby Et nous jeûnâmes, et nous demandâmes cela à notre Dieu, et il nous exauça. Esdras 8:23 French: Martin (1744) Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes [le secours] de notre Dieu à cause de cela; et il fut fléchi par nos prières. Esra 8:23 German: Luther (1912) Also fasteten wir und suchten solches von unserm Gott, und er hörte uns. Esra 8:23 German: Luther (1545) Also fasteten wir und suchten solches an unserm Gott; und er hörete uns. Esra 8:23 German: Elberfelder (1871) Und so fasteten wir und erbaten dieses von unserem Gott; und er ließ sich von uns erbitten. 以 斯 拉 記 8:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 我 們 禁 食 祈 求 我 們 的 神 , 他 就 應 允 了 我 們 。 以 斯 拉 記 8:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 我 们 禁 食 祈 求 我 们 的 神 , 他 就 应 允 了 我 们 。 So we fasted and besought our God for this and he was intreated of us So we fasted tsuwm (tsoom) to cover over (the mouth), i.e. to fast -- at all, fast. and besought baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. for this and he was intreated `athar (aw-thar') to burn incense in worship, i.e. intercede (reciprocally, listen to prayer) -- intreat, (make) pray(-er). of usEzra 8:23 Multilingual Bible Esdras 8:23 French Esdras 8:23 Biblia Paralela 以 斯 拉 記 8:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |