Galatians 1:20

Assertions
Assure
I'm
Lying
Making
Sight
Speaking
Touching
True.
Truth
Witness
Write
Writing

TRUE
Assure
Behold
I'm
Lie
Lying
Making
Sight
Speaking
Touching
Truth
Witness
Writing

TRUE
Assure
Behold
I'm
Lie
Lying
Making
Sight
Speaking
Touching
Truth
Witness
Writing
<< Galatians 1:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
(Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)

King James Bible
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

American King James Version
Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

American Standard Version
Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Douay-Rheims Bible
Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

Darby Bible Translation
Now what I write to you, behold, before God, I do not lie.

English Revised Version
Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Webster's Bible Translation
Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

World English Bible
Now about the things which I write to you, behold, before God, I'm not lying.

Young's Literal Translation
And the things that I write to you, lo, before God -- I lie not;

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅς δέ γράφω ὑμεῖς ὁράω ἐνώπιον ὁ θεός ὅτι οὐ ψεύδομαι

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἃ δὲ γράφω ὑμῖν ἰδού, ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort
α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

Galatians 1:20 Hebrew Bible
ואשר אני כתב אליכם הנה נגד האלהים כי לא אכזב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quae autem scribo vobis ecce coram Deo quia non mentior

Gálatas 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
(En lo que os escribo, os aseguro delante de Dios que no miento.)

Gálatas 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En lo que les escribo, les aseguro delante de Dios que no miento.

Gálatas 1:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, no miento.

Gálatas 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, que no miento.

Gálatas 1:20 Spanish: Modern
y en cuanto a lo que os escribo, he aquí delante de Dios, que no miento.

Galates 1:20 French: Louis Segond (1910)
Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.

Galates 1:20 French: Darby
Or dans les choses que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.

Galates 1:20 French: Martin (1744)
Or dans les choses que je vous écris, voici, [je vous dis] devant Dieu, que je ne mens point.

Galates 1:20 French: Ostervald (1744)
Or, dans les choses que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.

Galater 1:20 German: Luther (1912)
Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht!

Galater 1:20 German: Luther (1545)
Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht.

Galater 1:20 German: Elberfelder (1871)
Was ich euch aber schreibe, siehe, vor Gott! ich lüge nicht.

加 拉 太 書 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 寫 給 你 們 的 不 是 謊 話 , 這 是 我 在 神 面 前 說 的 。

加 拉 太 書 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 写 给 你 们 的 不 是 谎 话 , 这 是 我 在 神 面 前 说 的 。

加 拉 太 書 1:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在 神面前我敢说,我写给你们的都不是谎话。

加 拉 太 書 1:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在 神面前我敢說,我寫給你們的都不是謊話。
Now the things which I write unto you behold before God __ I lie not


α  relative pronoun - accusative plural neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
γραφω  verb - present active indicative - first person singular
grapho  graf'-o:  to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
ενωπιον  adverb
enopion  en-o'-pee-on:  in the face of -- before, in the presence (sight) of, to.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ψευδομαι  verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular
pseudomai  psyoo'-dom-ahee:  to utter an untruth or attempt to deceive by falsehood -- falsely, lie.

Galatians 1:20 Multilingual Bible

Galates 1:20 French

Gálatas 1:20 Biblia Paralela

加 拉 太 書 1:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Assertions
Assure
I'm
Lying
Making
Sight
Speaking
Touching
True.
Truth
Witness
Write
Writing

TRUE
Assure
Behold
I'm
Lie
Lying
Making
Sight
Speaking
Touching
Truth
Witness
Writing

TRUE
Assure
Behold
I'm
Lie
Lying
Making
Sight
Speaking
Touching
Truth
Witness
Writing