Galatians 3:4

Endured
Experience
Fact
Indeed
Purpose
Really
Suffer
Suffered
Sufferings
Undergo
Vain

Endured
Experience
Fact
Indeed
Nothing
Purpose
Really
Suffer
Suffered
Sufferings
Undergo
Vain
Vain-if
Yet

Endured
Experience
Fact
Indeed
Nothing
Purpose
Really
Suffer
Suffered
Sufferings
Undergo
Vain
Vain-if
Yet
<< Galatians 3:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
Did you suffer so many things in vain-- if indeed it was in vain?

King James Bible
Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.

American King James Version
Have you suffered so many things in vain? if it be yet in vain.

American Standard Version
Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.

Douay-Rheims Bible
Have you suffered so great things in vain? If it be yet in vain.

Darby Bible Translation
Have ye suffered so many things in vain, if indeed also in vain?

English Revised Version
Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.

Webster's Bible Translation
Have ye suffered so many things in vain? if it is yet in vain.

World English Bible
Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?

Young's Literal Translation
so many things did ye suffer in vain! if, indeed, even in vain.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τοσοῦτος πάσχω εἰκῆ εἴγε καί εἰκῆ

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῆ; εἴ γε καὶ εἰκῆ.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ εἴγε καὶ εἰκῇ

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort
τοσαυτα επαθετε εικη ει γε και εικη

Galatians 3:4 Hebrew Bible
הכזאת סבלתם לריק אם אמנם אך לריק׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tanta passi estis sine causa si tamen sine causa

Gálatas 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Habéis padecido tantas cosas en vano? ¡Si es que en realidad fue en vano!

Gálatas 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Han padecido tantas cosas en vano? ¡Si es que en realidad fue en vano!

Gálatas 3:4 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Tantas cosas habéis padecido en vano? si empero en vano.

Gálatas 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Tantas cosas habéis padecido en vano? Sí, pero en vano.

Gálatas 3:4 Spanish: Modern
¿Tantas cosas padecisteis en vano, si de veras fue en vano?

Galates 3:4 French: Louis Segond (1910)
Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.

Galates 3:4 French: Darby
Avez-vous tant souffert en vain, si toutefois c'est en vain?

Galates 3:4 French: Martin (1744)
Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.

Galates 3:4 French: Ostervald (1744)
Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois ce n'est qu'en vain!

Galater 3:4 German: Luther (1912)
Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst!

Galater 3:4 German: Luther (1545)
Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst.

Galater 3:4 German: Elberfelder (1871)
Habt ihr so vieles vergeblich gelitten? (O. erfahren) wenn es ja auch vergeblich ist.

加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 受 苦 如 此 之 多 , 都 是 徒 然 的 麼 ? 難 道 果 真 是 徒 然 的 麼 ?

加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 受 苦 如 此 之 多 , 都 是 徒 然 的 麽 ? 难 道 果 真 是 徒 然 的 麽 ?

加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们受了这么多的苦,都是白受的吗?恐怕真是白受的了。

加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們受了這麼多的苦,都是白受的嗎?恐怕真是白受的了。
Have ye suffered so many things in vain if it be yet __ in vain


τοσαυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tosoutos  tos-oo'-tos:  so vast as this, i.e. such (in quantity, amount, number of space) -- as large, so great (long, many, much), these many.
επαθετε  verb - second aorist active indicative - second person
pascho  pas'-kho:  to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex.
εικη  adverb
eike  i-kay':  idly, i.e. without reason (or effect) -- without a cause, (in) vain(-ly).
ειγε  conditional
eige  i'-gheh:  if indeed, seeing that, unless, (with negative) otherwise -- if (so be that, yet).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εικη  adverb
eike  i-kay':  idly, i.e. without reason (or effect) -- without a cause, (in) vain(-ly).

Galatians 3:4 Multilingual Bible

Galates 3:4 French

Gálatas 3:4 Biblia Paralela

加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Endured
Experience
Fact
Indeed
Purpose
Really
Suffer
Suffered
Sufferings
Undergo
Vain

Endured
Experience
Fact
Indeed
Nothing
Purpose
Really
Suffer
Suffered
Sufferings
Undergo
Vain
Vain-if
Yet

Endured
Experience
Fact
Indeed
Nothing
Purpose
Really
Suffer
Suffered
Sufferings
Undergo
Vain
Vain-if
Yet