Galatians 4:2

Appointed
Control
Date
Fixed
Governors
Guardians
Keepers
Managers
Period
Stewards
Subject
Time
Tutors

Appointed
Control
Date
Fixed
Governors
Guardians
Keepers
Managers
Period
Stewards
Till
Trustees
Tutors

Appointed
Control
Date
Fixed
Governors
Guardians
Keepers
Managers
Period
Stewards
Till
Trustees
Tutors
<< Galatians 4:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
but he is under guardians and managers until the date set by the father.

King James Bible
But is under tutors and governors until the time appointed of the father.

American King James Version
But is under tutors and governors until the time appointed of the father.

American Standard Version
but is under guardians and stewards until the day appointed of the father.

Douay-Rheims Bible
But is under tutors and governors until the time appointed by the father:

Darby Bible Translation
but he is under guardians and stewards until the period fixed by the father.

English Revised Version
but is under guardians and stewards until the term appointed of the father.

Webster's Bible Translation
But is under tutors and governors until the time appointed by the father.

World English Bible
but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.

Young's Literal Translation
but is under tutors and stewards till the time appointed of the father,

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀλλά ὑπό ἐπίτροπος εἰμί καί οἰκονόμος ἄχρι ὁ προθέσμιος ὁ πατήρ

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶ καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort
αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος

Galatians 4:2 Hebrew Bible
אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed sub tutoribus est et actoribus usque ad praefinitum tempus a patre

Gálatas 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
sino que está bajo guardianes y tutores hasta la edad señalada por el padre.

Gálatas 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
sino que está bajo guardianes y tutores hasta la edad señalada por el padre.

Gálatas 4:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas está debajo de tutores y curadores hasta el tiempo señalado por el padre.

Gálatas 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
pero está bajo la mano de tutores y administradores hasta el tiempo señalado por el padre.

Gálatas 4:2 Spanish: Modern
más bien, está bajo guardianes y mayordomos hasta el tiempo señalado por su padre.

Galates 4:2 French: Louis Segond (1910)
mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu'au temps marqué par le père.

Galates 4:2 French: Darby
mais il est sous des tuteurs et des curateurs jusqu'à l'époque fixée par le père.

Galates 4:2 French: Martin (1744)
Mais il est sous des tuteurs et des curateurs jusqu'au temps déterminé par le père.

Galates 4:2 French: Ostervald (1744)
Mais il est sous des tuteurs et des curateurs jusqu'au temps marqué par le père.

Galater 4:2 German: Luther (1912)
sondern er ist unter den Vormündern und Pflegern bis auf die Zeit, die der Vater bestimmt hat.

Galater 4:2 German: Luther (1545)
sondern er ist unter den Vormündern und Pflegern bis auf die bestimmte Zeit vom Vater.

Galater 4:2 German: Elberfelder (1871)
sondern er ist unter Vormündern und Verwaltern bis zu der vom Vater festgesetzten Frist.

加 拉 太 書 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
乃 在 師 傅 和 管 家 的 手 下 , 直 等 他 父 親 預 定 的 時 候 來 到 。

加 拉 太 書 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
乃 在 师 傅 和 管 家 的 手 下 , 直 等 他 父 亲 预 定 的 时 候 来 到 。

加 拉 太 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他是在监护人和管家之下,直到父亲预先指定的时候。

加 拉 太 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他是在監護人和管家之下,直到父親預先指定的時候。
But is under tutors and governors until the time appointed of the father


αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
υπο  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
επιτροπους  noun - accusative plural masculine
epitropos  ep-it'-rop-os:  a commissioner, i.e. domestic manager, guardian -- steward, tutor.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οικονομους  noun - accusative plural masculine
oikonomos  oy-kon-om'-os:  a house-distributor (i.e. manager), or overseer, i.e. an employee in that capacity; by extension, a fiscal agent (treasurer); figuratively, a preacher (of the Gospel) -- chamberlain, governor, steward.
αχρι  preposition
achri  akh'-ree:  (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to -- as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προθεσμιας  noun - genitive singular feminine
prothesmios  proth-es'-mee-os:  fixed beforehand, i.e. a designated day -- time appointed.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατρος  noun - genitive singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.

Galatians 4:2 Multilingual Bible

Galates 4:2 French

Gálatas 4:2 Biblia Paralela

加 拉 太 書 4:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appointed
Control
Date
Fixed
Governors
Guardians
Keepers
Managers
Period
Stewards
Subject
Time
Tutors

Appointed
Control
Date
Fixed
Governors
Guardians
Keepers
Managers
Period
Stewards
Till
Trustees
Tutors

Appointed
Control
Date
Fixed
Governors
Guardians
Keepers
Managers
Period
Stewards
Till
Trustees
Tutors