New American Standard Bible (©1995) So also we, while we were children, were held in bondage under the elemental things of the world.King James Bible Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world: American King James Version Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world: American Standard Version So we also, when we were children, were held in bondage under the rudiments of the world: Douay-Rheims Bible So we also, when we were children, were serving under the elements of the world. Darby Bible Translation So we also, when we were children, were held in bondage under the principles of the world; English Revised Version So we also, when we were children, were held in bondage under the rudiments of the world: Webster's Bible Translation Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world: World English Bible So we also, when we were children, were held in bondage under the elemental principles of the world. Young's Literal Translation so also we, when we were babes, under the elements of the world were in servitude, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὕτω καί ἡμᾶς ὅτε εἰμί νήπιος ὑπό ὁ στοιχεῖον ὁ κόσμος εἰμί δουλόω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Greek Orthodox Church οὕτω καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἦμεν δεδουλωμένοι· ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὕτως καὶ ἡμεῖς ὅτε ἦμεν νήπιοι ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἦμεν δεδουλωμένοι· ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὕτως καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι· ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουτως και ημεις οτε ημεν νηπιοι υπο τα στοιχεια του κοσμου ημεθα δεδουλωμενοι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουτως και ημεις οτε ημεν νηπιοι υπο τα στοιχεια του κοσμου ημεν δεδουλωμενοι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουτως και ημεις οτε ημεν νηπιοι υπο τα στοιχεια του κοσμου ημεν δεδουλωμενοι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουτως και ημεις οτε ημεν νηπιοι υπο τα στοιχεια του κοσμου ημεν δεδουλωμενοι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort ουτως και ημεις οτε ημεν νηπιοι υπο τα στοιχεια του κοσμου ημεθα δεδουλωμενοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ita et nos cum essemus parvuli sub elementis mundi eramus servientes Gálatas 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así también nosotros, mientras éramos niños, estábamos sujetos a servidumbre bajo las cosas elementales del mundo. Gálatas 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así también nosotros, mientras éramos niños, estábamos sujetos a servidumbre bajo las cosas elementales del mundo. Gálatas 4:3 Spanish: Reina Valera (1909) Así también nosotros, cuando éramos niños, éramos siervos bajo los rudimentos del mundo. Gálatas 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así también nosotros, cuando éramos niños, éramos siervos bajo los elementos del mundo. Gálatas 4:3 Spanish: Modern De igual modo nosotros también, cuando éramos niños, éramos esclavos sujetos a los principios elementales del mundo. Galates 4:3 French: Louis Segond (1910) Nous aussi, de la même manière, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l'esclavage des rudiments du monde; Galates 4:3 French: Darby Ainsi aussi nous, lorsque nous étions en bas âge, nous étions asservis sous les éléments du monde; Galates 4:3 French: Martin (1744) Nous aussi, lorsque nous étions des enfants, nous étions asservis sous les rudiments du monde. Galater 4:3 German: Luther (1912) Also auch wir, da wir unmündig waren, waren wir gefangen unter den äußerlichen Satzungen. Galater 4:3 German: Luther (1545) Also auch wir, da wir Kinder waren, waren wir gefangen unter den äußerlichen Satzungen. Galater 4:3 German: Elberfelder (1871) Also auch wir, als wir Unmündige waren, waren wir geknechtet unter die Elemente der Welt; 加 拉 太 書 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 為 孩 童 的 時 候 , 受 管 於 世 俗 小 學 之 下 , 也 是 如 此 。 加 拉 太 書 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 为 孩 童 的 时 候 , 受 管 於 世 俗 小 学 之 下 , 也 是 如 此 。 Even ">so we when we were children were in bondage under the elements of the world ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). οτε adverb hote  hot'-eh: at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while. ημεν verb - imperfect indicative - first person eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. νηπιοι adjective - nominative plural masculine nepios  nay'-pee-os: not speaking, i.e. an infant (minor); figuratively, a simple-minded person, an immature Christian -- babe, child (+ -ish). υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στοιχεια noun - accusative plural neuter stoicheion  stoy-khi'-on: something orderly in arrangement, i.e. (by implication) a serial (basal, fundamental, initial) constituent (literally), proposition (figuratively) -- element, principle, rudiment. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμου noun - genitive singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. ημεν verb - imperfect indicative - first person eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. δεδουλωμενοι verb - perfect passive participle - nominative plural masculine douloo  doo-lo'-o: to enslave -- bring into (be under) bondage, given, become (make) servant.Galatians 4:3 Multilingual Bible Galates 4:3 French Gálatas 4:3 Biblia Paralela 加 拉 太 書 4:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |