New American Standard Bible (©1995) Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.King James Bible And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. American King James Version And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. American Standard Version And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. Douay-Rheims Bible And again she brought forth his brother Abel. And Abel was a shepherd, and Cain a husbandman. Darby Bible Translation And she further bore his brother Abel. And Abel was a shepherd, but Cain was a husbandman. English Revised Version And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. Webster's Bible Translation And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. World English Bible Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. Young's Literal Translation and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata rursusque peperit fratrem eius Abel fuit autem Abel pastor ovium et Cain agricola Génesis 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después dio a luz a su hermano Abel. Y Abel fue pastor de ovejas y Caín fue labrador de la tierra. Génesis 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después dio a luz a Abel su hermano. Y Abel fue pastor de ovejas y Caín fue labrador de la tierra. Génesis 4:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y después parió á su hermano Abel. Y fué Abel pastor de ovejas, y Caín fué labrador de la tierra. Génesis 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y otra vez dio a luz a su hermano Abel. Y fue Abel pastor de ovejas, y Caín fue labrador de la tierra. Génesis 4:2 Spanish: Modern Después dio a luz a su hermano Abel. Y Abel fue pastor de ovejas, y Caín labrador de la tierra. Genèse 4:2 French: Louis Segond (1910) Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. Genèse 4:2 French: Darby Et elle enfanta encore son frère, Abel. Et Abel paissait le menu bétail, et Caïn labourait la terre. Genèse 4:2 French: Martin (1744) Elle enfanta encore Abel son frère; et Abel fut berger, et Caïn laboureur. 1 Mose 4:2 German: Luther (1912) Und sie fuhr fort und gebar Abel, seinen Bruder. Und Abel ward ein Schäfer; Kain aber ward ein Ackermann. 1 Mose 4:2 German: Luther (1545) Und sie fuhr fort und gebar Habel, seinen Bruder. Und Habel ward ein Schäfer, Kain aber ward ein Ackermann. 1 Mose 4:2 German: Elberfelder (1871) Und sie gebar ferner seinen Bruder, den Abel. (H. Hevel: Hauch, Nichtigkeit) Und Abel wurde ein Schafhirt, (W. Kleinviehhirt) und Kain wurde ein Ackerbauer. 創 世 記 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 生 了 該 隱 的 兄 弟 亞 伯 。 亞 伯 是 牧 羊 的 ; 該 隱 是 種 地 的 。 創 世 記 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 生 了 该 隐 的 兄 弟 亚 伯 。 亚 伯 是 牧 羊 的 ; 该 隐 是 种 地 的 。 And she again bare his brother Abel And Abel was a keeper of sheep but Cain was a tiller of the ground And she again yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage his brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. Abel Hebel (heh'-bel) Hebel, the son of Adam -- Abel. And Abel Hebel (heh'-bel) Hebel, the son of Adam -- Abel. was a keeper ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) of sheep tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) but Cain Qayin (kah'-yin) Kajin, the name of the first child, also of a place in Palestine, and of an Oriental tribe -- Cain, Kenite(-s). was a tiller `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. of the ground 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.Genesis 4:2 Multilingual Bible Genèse 4:2 French Génesis 4:2 Biblia Paralela 創 世 記 4:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |