New American Standard Bible (©1995) I will be like the dew to Israel; He will blossom like the lily, And he will take root like the cedars of Lebanon.King James Bible I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. American King James Version I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. American Standard Version I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. Douay-Rheims Bible I will be as the dew, Israel shall spring as the lily, and his root shall shoot forth as that of Libanus. Darby Bible Translation I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. English Revised Version I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. Webster's Bible Translation I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily and cast forth his roots as Lebanon. World English Bible I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon. Young's Literal Translation I am as dew to Israel, he flourisheth as a lily, And he striketh forth his roots as Lebanon. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (14-6) ero quasi ros Israhel germinabit quasi lilium et erumpet radix eius ut Libani Oseas 14:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Seré como rocío para Israel; florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como los cedros del Líbano. Oseas 14:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Seré como rocío para Israel; Florecerá como lirio, Y extenderá sus raíces como los cedros del Líbano. Oseas 14:5 Spanish: Reina Valera (1909) Yo seré á Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano. Oseas 14:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo seré a Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano. Oseas 14:5 Spanish: Modern Yo seré a Israel como el rocío; él florecerá como lirio y echará sus raíces como el Líbano. Osée 14:5 French: Louis Segond (1910) Je serai comme la rosée pour Israël, Il fleurira comme le lis, Et il poussera des racines comme le Liban. Osée 14:5 French: Darby Je serai pour Israël comme la rosée; il fleurira comme le lis, et il poussera ses racines comme le Liban. Osée 14:5 French: Martin (1744) Je serai comme une rosée à Israël ; il fleurira comme le lis, et jettera ses racines comme [les arbres] du Liban. Osée 14:5 French: Ostervald (1744) Je serai comme une rosée pour Israël. Il fleurira comme le lis, et il jettera des racines comme le Liban. Hosea 14:5 German: Luther (1912) Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose, und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie der Libanon Hosea 14:5 German: Luther (1545) Ich will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose; und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie Libanon, Hosea 14:5 German: Elberfelder (1871) Ich werde für Israel sein wie der Tau: blühen soll es wie die Lilie, und Wurzeln schlagen wie der Libanon. 何 西 阿 書 14:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 向 以 色 列 如 甘 露 ; 他 必 如 百 合 花 開 放 , 如 利 巴 嫩 的 樹 木 扎 根 。 何 西 阿 書 14:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 向 以 色 列 如 甘 露 ; 他 必 如 百 合 花 开 放 , 如 利 巴 嫩 的 树 木 扎 根 。 何 西 阿 書 14:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我对以色列要像甘露,他必像百合花开放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏树。 何 西 阿 書 14:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我對以色列要像甘露,他必像百合花開放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏樹。 I will be as the dew unto Israel he shall grow as the lily and cast forth his roots as Lebanon I will be as the dew tal (tal) dew (as covering vegetation) -- dew. unto Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. he shall grow parach (paw-rakh') to break forth as a bud, i.e. bloom; generally, to spread; specifically, to fly (as extending the wings); figuratively, to flourish as the lily shuwshan (shoo-shan') a lily (from its whiteness), as a flower of arch. ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape): lily, Shoshannim. and cast forth nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) his roots sheresh (sheh'-resh) a root -- bottom, deep, heel, root. as Lebanon Lbanown (leb-aw-nohn') (the) white mountain (from its snow); Lebanon, a mountain range in Palestine -- Lebanon.Hosea 14:5 Multilingual Bible Osée 14:5 French Oseas 14:5 Biblia Paralela 何 西 阿 書 14:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |