Hosea 4:7

Abundance
Change
Changed
Disgraceful
Exchanged
Glory
Honour
Increased
Increasing
Multiplied
Priests
Shame
Sinned
Sinning
Something

Abundance
Change
Changed
Disgraceful
Exchanged
Glory
Honour
Increased
Increasing
Multiplied
Shame
Sinned
Sinning

Abundance
Change
Changed
Disgraceful
Exchanged
Glory
Honour
Increased
Increasing
Multiplied
Shame
Sinned
Sinning
<< Hosea 4:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.

King James Bible
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.

American King James Version
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.

American Standard Version
As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.

Douay-Rheims Bible
According to the multitude of them so have they sinned against me: I will change their glory into shame.

Darby Bible Translation
As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.

English Revised Version
As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.

Webster's Bible Translation
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.

World English Bible
As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.

Young's Literal Translation
According to their abundance so they sinned against Me, Their honour into shame I change.

הושע 4:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כְּרֻבָּ֖ם כֵּ֣ן חָֽטְאוּ־לִ֑י כְּבֹודָ֖ם בְּקָלֹ֥ון אָמִֽיר׃

הושע 4:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כרבם כן חטאו־לי כבודם בקלון אמיר׃

הושע 4:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כְּרֻבָּם כֵּן חָטְאוּ־לִי כְּבֹודָם בְּקָלֹון אָמִיר׃

הושע 4:7 Hebrew Bible
כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi gloriam eorum in ignominiam commutabo

Oseas 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuanto más se multiplicaron, más pecaron contra mí; cambiaré, pues, su gloria en afrenta.

Oseas 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuanto más se multiplicaron, más pecaron contra Mí; Cambiaré, pues, su gloria en afrenta.

Oseas 4:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Conforme á su grandeza así pecaron contra mí: trocaré su honra en afrenta.

Oseas 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Conforme a su grandeza así pecaron contra mí; yo pues, también cambiaré su honra en afrenta.

Oseas 4:7 Spanish: Modern
Cuanto más se acrecentaron, más pecaron contra mí; por tanto, yo cambiaré su gloria en afrenta.

Osée 4:7 French: Louis Segond (1910)
Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi: Je changerai leur gloire en ignominie.

Osée 4:7 French: Darby
Selon qu'ils se sont accrus, ainsi ils ont péché contre moi. Je changerai leur gloire en ignominie.

Osée 4:7 French: Martin (1744)
A mesure qu'ils se sont accrus ils ont péché contre moi : je changerai leur gloire en ignominie.

Osée 4:7 French: Ostervald (1744)
Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi: je changerai leur gloire en ignominie!

Hosea 4:7 German: Luther (1912)
Je mehr ihrer wird, je mehr sie wider mich sündigen; darum will ich ihre Ehre zu Schanden machen.

Hosea 4:7 German: Luther (1545)
Je mehr ihrer wird, je mehr sie wider mich sündigen; darum will ich ihre Ehre zuschanden machen.

Hosea 4:7 German: Elberfelder (1871)
Je mehr ihrer geworden sind, desto mehr haben sie gegen mich gesündigt: ich werde ihre Herrlichkeit in Schande verwandeln.

何 西 阿 書 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 越 發 增 多 , 就 越 發 得 罪 我 ; 我 必 使 他 們 的 榮 耀 變 為 羞 辱 。

何 西 阿 書 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 越 发 增 多 , 就 越 发 得 罪 我 ; 我 必 使 他 们 的 荣 耀 变 为 羞 辱 。

何 西 阿 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
祭司越增多,就越发得罪我,我必把他们的尊荣变为耻辱。

何 西 阿 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
祭司越增多,就越發得罪我,我必把他們的尊榮變為恥辱。
As they were increased so they sinned against me therefore will I change their glory into shame


As they were increased
rob  (robe)
abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age).
so they sinned
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
against me therefore will I change
muwr  (moor)
to alter; by implication, to barter, to dispose of -- at all, (ex-)change, remove.
their glory
kabowd  (kaw-bode')
weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).
into shame
qalown  (kaw-lone')
disgrace; (by implication) the pudenda -- confusion, dishonour, ignominy, reproach, shame.

Hosea 4:7 Multilingual Bible

Osée 4:7 French

Oseas 4:7 Biblia Paralela

何 西 阿 書 4:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abundance
Change
Changed
Disgraceful
Exchanged
Glory
Honour
Increased
Increasing
Multiplied
Priests
Shame
Sinned
Sinning
Something

Abundance
Change
Changed
Disgraceful
Exchanged
Glory
Honour
Increased
Increasing
Multiplied
Shame
Sinned
Sinning

Abundance
Change
Changed
Disgraceful
Exchanged
Glory
Honour
Increased
Increasing
Multiplied
Shame
Sinned
Sinning