New American Standard Bible (©1995) The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.King James Bible As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. American King James Version As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. American Standard Version As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame. Douay-Rheims Bible According to the multitude of them so have they sinned against me: I will change their glory into shame. Darby Bible Translation As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame. English Revised Version As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame. Webster's Bible Translation As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. World English Bible As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame. Young's Literal Translation According to their abundance so they sinned against Me, Their honour into shame I change. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi gloriam eorum in ignominiam commutabo Oseas 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuanto más se multiplicaron, más pecaron contra mí; cambiaré, pues, su gloria en afrenta. Oseas 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuanto más se multiplicaron, más pecaron contra Mí; Cambiaré, pues, su gloria en afrenta. Oseas 4:7 Spanish: Reina Valera (1909) Conforme á su grandeza así pecaron contra mí: trocaré su honra en afrenta. Oseas 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Conforme a su grandeza así pecaron contra mí; yo pues, también cambiaré su honra en afrenta. Oseas 4:7 Spanish: Modern Cuanto más se acrecentaron, más pecaron contra mí; por tanto, yo cambiaré su gloria en afrenta. Osée 4:7 French: Louis Segond (1910) Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi: Je changerai leur gloire en ignominie. Osée 4:7 French: Darby Selon qu'ils se sont accrus, ainsi ils ont péché contre moi. Je changerai leur gloire en ignominie. Osée 4:7 French: Martin (1744) A mesure qu'ils se sont accrus ils ont péché contre moi : je changerai leur gloire en ignominie. Osée 4:7 French: Ostervald (1744) Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi: je changerai leur gloire en ignominie! Hosea 4:7 German: Luther (1912) Je mehr ihrer wird, je mehr sie wider mich sündigen; darum will ich ihre Ehre zu Schanden machen. Hosea 4:7 German: Luther (1545) Je mehr ihrer wird, je mehr sie wider mich sündigen; darum will ich ihre Ehre zuschanden machen. Hosea 4:7 German: Elberfelder (1871) Je mehr ihrer geworden sind, desto mehr haben sie gegen mich gesündigt: ich werde ihre Herrlichkeit in Schande verwandeln. 何 西 阿 書 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 祭 司 越 發 增 多 , 就 越 發 得 罪 我 ; 我 必 使 他 們 的 榮 耀 變 為 羞 辱 。 何 西 阿 書 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 祭 司 越 发 增 多 , 就 越 发 得 罪 我 ; 我 必 使 他 们 的 荣 耀 变 为 羞 辱 。 何 西 阿 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 祭司越增多,就越发得罪我,我必把他们的尊荣变为耻辱。 何 西 阿 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 祭司越增多,就越發得罪我,我必把他們的尊榮變為恥辱。 As they were increased so they sinned against me therefore will I change their glory into shame As they were increased rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). so they sinned chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn against me therefore will I change muwr (moor) to alter; by implication, to barter, to dispose of -- at all, (ex-)change, remove. their glory kabowd (kaw-bode') weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able). into shame qalown (kaw-lone') disgrace; (by implication) the pudenda -- confusion, dishonour, ignominy, reproach, shame.Hosea 4:7 Multilingual Bible Osée 4:7 French Oseas 4:7 Biblia Paralela 何 西 阿 書 4:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |