New American Standard Bible (©1995) For their hearts are like an oven As they approach their plotting; Their anger smolders all night, In the morning it burns like a flaming fire.King James Bible For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire. American King James Version For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleeps all the night; in the morning it burns as a flaming fire. American Standard Version For they have made ready their heart like an oven, while they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire. Douay-Rheims Bible Because they have applied their heart like an oven, when he laid snares for them: he slept all the night baking them, in the morning he himself was heated as a flaming fire. Darby Bible Translation For they have applied their heart like an oven to their lying in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth like a flaming fire. English Revised Version For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire. Webster's Bible Translation For they have made ready their heart like an oven, while they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire. World English Bible For they have prepared their heart like an oven, while they lie in wait. Their baker sleeps all the night. In the morning it burns as a flaming fire. Young's Literal Translation For they have drawn near, As an oven is their heart, In their lying in wait all the night sleep doth their baker, Morning! he is burning as a flaming fire. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia adplicuerunt quasi clibanum cor suum cum insidiaretur eis tota nocte dormivit coquens eos mane ipse succensus quasi ignis flammae Oseas 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pues sus corazones son como un horno mientras se acercan a su emboscada; toda la noche duerme su ira, por la mañana arde como llamas de fuego. Oseas 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues sus corazones son como un horno Mientras se acercan a su emboscada; Toda la noche duerme su ira, Por la mañana arde como llamas de fuego. Oseas 7:6 Spanish: Reina Valera (1909) Porque aplicaron su corazón, semejante á un horno, á sus artificios: toda la noche duerme su hornero; á la mañana está encendido como llama de fuego. Oseas 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque aplicaron su corazón, semejante a un horno, en sus asechanzas; toda la noche duerme su hornero; a la mañana está su horno encendido como llama de fuego. Oseas 7:6 Spanish: Modern Porque como un horno aplican su corazón a planear intrigas: Toda la noche dormita el furor de ellos, y al amanecer arde como llama de fuego. Osée 7:6 French: Louis Segond (1910) Ils appliquent aux embûches leur coeur pareil à un four; Toute la nuit dort leur boulanger, Et au matin le four brûle comme un feu embrasé. Osée 7:6 French: Darby Car ils ont appliqué leur coeur comme un four à leurs embûches; toute la nuit, leur boulanger dort; le matin, il brûle comme un feu de flammes. Osée 7:6 French: Martin (1744) Car ils ont appliqué à leurs embûches leur cœur [embrasé] comme un four; leur fournier dort toute la nuit, le matin [le four] est embrasé comme un feu accompagné de flamme. Hosea 7:6 German: Luther (1912) Denn ihr Herz ist in heißer Andacht wie ein Backofen, wenn sie opfern und die Leute betrügen; ihr Bäcker schläft die ganze Nacht, und des Morgens brennt er lichterloh. Hosea 7:6 German: Luther (1545) Denn ihr Herz ist in heißer Andacht wie ein Backofen, wenn sie opfern und die Leute betrügen; aber ihr Bäcker schläft die ganze Nacht, und des Morgens brennet er lichterlohe. Hosea 7:6 German: Elberfelder (1871) Denn sie haben ihr Herz wie einen Ofen ihrer Arglist nahe gebracht; ihr Bäcker schläft die ganze Nacht; am Morgen brennt jener wie ein flammendes Feuer. 何 西 阿 書 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 首 領 埋 伏 的 時 候 , 心 中 熱 如 火 爐 , 就 如 烤 餅 的 整 夜 睡 臥 , 到 了 早 晨 火 氣 炎 炎 。 何 西 阿 書 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 首 领 埋 伏 的 时 候 , 心 中 热 如 火 炉 , 就 如 烤 饼 的 整 夜 睡 卧 , 到 了 早 晨 火 气 炎 炎 。 For they have made ready their heart like an oven whiles they lie in wait their baker sleepeth all the night in the morning it burneth as a flaming fire For they have made ready qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose their heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect like an oven tannuwr (tan-noor') a fire-pot -- furnace, oven. whiles they lie in wait 'arab (aw-rab') to lurk -- (lie in) ambush(-ment), lay (lie in) wait. their baker 'aphah (aw-faw') to cook, especially to bake -- bake(-r, (-meats). sleepeth yashen (yaw-shane') sleepy -- asleep, (one out of) sleep(-eth, -ing), slept. all the night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). in the morning boqer (bo'-ker) dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow. it burneth ba`ar (baw-ar') to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish as a flaming lehabah (leh-aw-baw') flame(-ming), head (of a spear). fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.Hosea 7:6 Multilingual Bible Osée 7:6 French Oseas 7:6 Biblia Paralela 何 西 阿 書 7:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |