New American Standard Bible (©1995) Since Ephraim has multiplied altars for sin, They have become altars of sinning for him.King James Bible Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. American King James Version Because Ephraim has made many altars to sin, altars shall be to him to sin. American Standard Version Because Ephraim hath multiplied altars for sinning, altars have been unto him for sinning. Douay-Rheims Bible Because Ephraim hath made many altars to sin: altars are become to him unto sin. Darby Bible Translation Because Ephraim hath multiplied altars to sin, altars shall be unto him to sin. English Revised Version Because Ephraim hath multiplied altars to sin, altars have been unto him to sin. Webster's Bible Translation Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be to him to sin. World English Bible Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning. Young's Literal Translation Because Ephraim did multiply altars to sin, They have been to him altars to sin. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum factae sunt ei arae in delictum Oseas 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por cuanto Efraín ha multiplicado altares para pecar, en altares para pecar se le han convertido. Oseas 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por cuanto Efraín ha multiplicado altares para pecar, En altares para pecar se le han convertido. Oseas 8:11 Spanish: Reina Valera (1909) Porque multiplicó Ephraim altares para pecar, tuvo altares para pecar. Oseas 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque multiplicó Efraín altares para pecar, tuvo altares para pecar. Oseas 8:11 Spanish: Modern Porque Efraín multiplicó altares para pecar; para pecado le han sido los altares. Osée 8:11 French: Louis Segond (1910) Ephraïm a multiplié les autels pour pécher, Et ces autels l'ont fait tomber dans le péché. Osée 8:11 French: Darby Car Éphraïm a multiplié les autels pour pécher, et les autels seront son péché. Osée 8:11 French: Martin (1744) Parce qu'Ephraïm a fait plusieurs autels pour pécher, ils auront des autels pour pécher. Hosea 8:11 German: Luther (1912) Denn Ephraim hat der Altäre viel gemacht zu sündigen; so sollen auch die Altäre ihm zur Sünde geraten. Hosea 8:11 German: Luther (1545) Denn Ephraim hat der Altäre viel gemacht zu sündigen; so sollen auch die Altäre ihm zur Sünde geraten. Hosea 8:11 German: Elberfelder (1871) Denn Ephraim hat die Altäre vermehrt zur Versündigung, und die Altäre sind ihm zur Versündigung geworden. 何 西 阿 書 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 法 蓮 增 添 祭 壇 取 罪 ; 因 此 , 祭 壇 使 他 犯 罪 。 何 西 阿 書 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 法 莲 增 添 祭 坛 取 罪 ; 因 此 , 祭 坛 使 他 犯 罪 。 Because Ephraim hath made many altars to sin altars shall be unto him to sin Because Ephraim 'Ephrayim (ef-rah'-yim) double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory -- Ephraim, Ephraimites. hath made many rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) altars mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. to sin chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn altars mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. shall be unto him to sin chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemnHosea 8:11 Multilingual Bible Osée 8:11 French Oseas 8:11 Biblia Paralela 何 西 阿 書 8:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |