Isaiah 28:14

Ear
Hear
Jerusalem
Pride
Rule
Rulers
Ruling
Scoffers
Scornful
Scorning
Wherefore
Word

Ballad-mongers
Ear
Jerusalem
O
Pride
Rule
Rulers
Ruling
Scoffers
Scornful
Scorning
Wherefore

Ballad-mongers
Ear
Jerusalem
O
Pride
Rule
Rulers
Ruling
Scoffers
Scornful
Scorning
Wherefore
<< Isaiah 28:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
Therefore, hear the word of the LORD, O scoffers, Who rule this people who are in Jerusalem,

King James Bible
Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.

American King James Version
Why hear the word of the LORD, you scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.

American Standard Version
Wherefore hear the word of Jehovah, ye scoffers, that rule this people that is in Jerusalem:

Douay-Rheims Bible
Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, who rule over my people that is in Jerusalem.

Darby Bible Translation
Therefore hear the word of Jehovah, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.

English Revised Version
Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem:

Webster's Bible Translation
Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.

World English Bible
Therefore hear the word of Yahweh, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:

Young's Literal Translation
Therefore, hear a word of Jehovah, ye men of scorning, Ruling this people that is in Jerusalem.

ישעה 28:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֛ן שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה אַנְשֵׁ֣י לָצֹ֑ון מֹֽשְׁלֵי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃

ישעה 28:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לכן שמעו דבר־יהוה אנשי לצון משלי העם הזה אשר בירושלם׃

ישעה 28:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לָכֵן שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה אַנְשֵׁי לָצֹון מֹשְׁלֵי הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִָם׃

ישעה 28:14 Hebrew Bible
לכן שמעו דבר יהוה אנשי לצון משלי העם הזה אשר בירושלם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
propter hoc audite verbum Domini viri inlusores qui dominamini super populum meum qui est in Hierusalem

Isaías 28:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, oíd la palabra del SEÑOR, oh escarnecedores, gobernantes de este pueblo que está en Jerusalén.

Isaías 28:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por tanto, oigan la palabra del SEÑOR, oh insolentes, Gobernantes de este pueblo que está en Jerusalén.

Isaías 28:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Por tanto, varones burladores, que estáis enseñoreados sobre este pueblo que está en Jerusalem, oid la palabra de Jehová.

Isaías 28:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto, varones burladores, que estáis enseñoreados sobre este pueblo, que está en Jerusalén, oíd la palabra del SEÑOR.

Isaías 28:14 Spanish: Modern
Así que, oh escarnecedores que gobernáis este pueblo en Jerusalén, escuchad la palabra de Jehovah.

Ésaïe 28:14 French: Louis Segond (1910)
Ecoutez donc la parole de l'Eternel, moqueurs, Vous qui dominez sur ce peuple de Jérusalem!

Ésaïe 28:14 French: Darby
C'est pourquoi, écoutez la parole de l'Éternel, hommes moqueurs, qui gouvernez ce peuple qui est à Jérusalem.

Ésaïe 28:14 French: Martin (1744)
C'est pourquoi écoutez la parole de l'Eternel, vous hommes moqueurs, qui dominez sur ce peuple qui [est] à Jérusalem;

Ésaïe 28:14 French: Ostervald (1744)
C'est pourquoi, écoutez la parole de l'Éternel, hommes moqueurs, qui dominez sur ce peuple de Jérusalem.

Jesaja 28:14 German: Luther (1912)
So höret nun des HERRN Wort, ihr Spötter, die ihr herrschet über dies Volk, das zu Jerusalem ist.

Jesaja 28:14 German: Luther (1545)
So höret nun des HERRN Wort, ihr Spötter, die ihr herrschet über dies Volk, so zu Jerusalem ist.

Jesaja 28:14 German: Elberfelder (1871)
Darum höret das Wort Jehovas, ihr Spötter, Beherrscher dieses Volkes, das in Jerusalem ist!

以 賽 亞 書 28:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 你 們 這 些 褻 慢 的 人 , 就 是 轄 管 住 在 耶 路 撒 冷 這 百 姓 的 , 要 聽 耶 和 華 的 話 。

以 賽 亞 書 28:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 你 们 这 些 亵 慢 的 人 , 就 是 辖 管 住 在 耶 路 撒 冷 这 百 姓 的 , 要 听 耶 和 华 的 话 。

以 賽 亞 書 28:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
锡安的基石因此好讥笑人的人哪!就是管辖这些在耶路撒冷的人民的,你们要听耶和华的话。

以 賽 亞 書 28:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
錫安的基石因此好譏笑人的人哪!就是管轄這些在耶路撒冷的人民的,你們要聽耶和華的話。
Wherefore hear the word of the LORD ye scornful men that rule this people which is in Jerusalem


Wherefore hear
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
the word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
ye scornful
latsown  (law-tsone')
derision -- scornful(-ning).
men
'enowsh  (en-oshe')
a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word.
that rule
mashal  (maw-shal')
to rule -- (have, make to have) dominion, governor, indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.
this people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
which is in Jerusalem
Yruwshalaim  (yer-oo-shaw-lah'-im)
founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.

Isaiah 28:14 Multilingual Bible

Ésaïe 28:14 French

Isaías 28:14 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 28:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ear
Hear
Jerusalem
Pride
Rule
Rulers
Ruling
Scoffers
Scornful
Scorning
Wherefore
Word

Ballad-mongers
Ear
Jerusalem
O
Pride
Rule
Rulers
Ruling
Scoffers
Scornful
Scorning
Wherefore

Ballad-mongers
Ear
Jerusalem
O
Pride
Rule
Rulers
Ruling
Scoffers
Scornful
Scorning
Wherefore