Isaiah 28:27

Beaten
Black
Cart
Club
Cumin
Cummin
Dill
Driven
Fitches
Grain
Hammered
Instrument
Rod
Rolled
Sharp
Sledge
Staff
Stick
Threshed
Threshing
Threshing-Sledge
Turned
Vetches
Wheel

Beaten
Caraway
Cart
Cartwheel
Cumin
Cummin
Dill
Fitches
Instrument
Rod
Rolled
Sharp
Sledge
Stick
Threshed
Wheel

Beaten
Caraway
Cart
Cartwheel
Cumin
Cummin
Dill
Fitches
Instrument
Rod
Rolled
Sharp
Sledge
Stick
Threshed
Wheel
<< Isaiah 28:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
For dill is not threshed with a threshing sledge, Nor is the cartwheel driven over cummin; But dill is beaten out with a rod, and cummin with a club.

King James Bible
For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

American King James Version
For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about on the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

American Standard Version
For the fitches are not threshed with a sharp threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

Douay-Rheims Bible
For gith shall not be thrashed with saws, neither shall the cart wheel turn about upon cummin: but gith shall be beaten out with a rod, and cummin with a staff.

Darby Bible Translation
For the dill is not threshed with a threshing instrument, neither is a cart-wheel turned about upon the cummin; but dill is beaten out with a staff, and cummin with a rod.

English Revised Version
For the fitches are not threshed with a sharp threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

Webster's Bible Translation
For the vetches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart-wheel turned about upon the cummin; but the vetches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

World English Bible
For the dill are not threshed with a sharp instrument, neither is a cart wheel turned over the cumin; but the dill is beaten out with a stick, and the cumin with a rod.

Young's Literal Translation
For not with a sharp-pointed thing threshed are fitches, And the wheel of a cart on cummin turned round, For with a staff beaten out are fitches, And cummin with a rod.

ישעה 28:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י לֹ֤א בֶֽחָרוּץ֙ י֣וּדַשׁ קֶ֔צַח וְאֹופַ֣ן עֲגָלָ֔ה עַל־כַּמֹּ֖ן יוּסָּ֑ב כִּ֧י בַמַּטֶּ֛ה יֵחָ֥בֶט קֶ֖צַח וְכַמֹּ֥ן בַּשָּֽׁבֶט׃

ישעה 28:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי לא בחרוץ יודש קצח ואופן עגלה על־כמן יוסב כי במטה יחבט קצח וכמן בשבט׃

ישעה 28:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא בֶחָרוּץ יוּדַשׁ קֶצַח וְאֹופַן עֲגָלָה עַל־כַּמֹּן יוּסָּב כִּי בַמַּטֶּה יֵחָבֶט קֶצַח וְכַמֹּן בַּשָּׁבֶט׃

ישעה 28:27 Hebrew Bible
כי לא בחרוץ יודש קצח ואופן עגלה על כמן יוסב כי במטה יחבט קצח וכמן בשבט׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non enim in serris triturabitur gith nec rota plaustri super cyminum circumiet sed in virga excutietur gith et cyminum in baculo

Isaías 28:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues no se trilla el eneldo con el trillo, ni se hace girar la rueda de carreta sobre el comino; sino que con vara se sacude el eneldo, y con palo el comino.

Isaías 28:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues no se trilla el eneldo con el trillo, Ni se hace girar la rueda de carreta sobre el comino; Sino que con vara se sacude el eneldo, y con palo el comino.

Isaías 28:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Que la neguilla no se trillará con trillo, ni sobre el comino rodará rueda de carreta; sino que con un palo se sacude la neguilla, y el comino con una vara.

Isaías 28:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Que la neguilla no se trillará con trillo, ni sobre el comino rodará rueda de carreta; mas que con un palo se sacude la neguilla, y el comino con una vara.

Isaías 28:27 Spanish: Modern
que el eneldo no se trilla con el trillo, ni sobre el comino se hace rodar la rueda de la carreta; sino que el eneldo se golpea con un palo, y el comino con una vara.

Ésaïe 28:27 French: Louis Segond (1910)
On ne foule pas la nielle avec le traîneau, Et la roue du chariot ne passe pas sur le cumin; Mais on bat la nielle avec le bâton, Et le cumin avec la verge.

Ésaïe 28:27 French: Darby
Car il ne foule pas l'aneth avec un traîneau à tranchants et ne fait pas tourner la roue du chariot sur le cumin; car on bat l'aneth avec un bâton et le cumin avec une verge:

Ésaïe 28:27 French: Martin (1744)
Car on ne foule pas la vesce avec la herse, et on ne tourne point la roue du chariot sur le cumin; mais on bat la vesce avec la verge, et le cumin avec le bâton.

Jesaja 28:27 German: Luther (1912)
Denn man drischt die Wicken nicht mit Dreschwagen, so läßt man auch nicht das Wagenrad über den Kümmel gehen; sondern die Wicken schlägt man aus mit einem Stabe und den Kümmel mit einem Stecken.

Jesaja 28:27 German: Luther (1545)
Denn man drischt die Wicken nicht mit Dreschwagen, so läßt man auch nicht das Wagenrad über den Kümmel gehen, sondern die Wicken schlägt man aus mit einem Stabe und den Kümmel mit einem Stecken.

Jesaja 28:27 German: Elberfelder (1871)
Denn Dill wird nicht mit dem Dreschschlitten ausgedroschen und das Wagenrad nicht über Kümmel gerollt; sondern Dill wird mit dem Stabe ausgeschlagen und Kümmel mit dem Stocke.

以 賽 亞 書 28:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
原 來 打 小 茴 香 , 不 用 尖 利 的 器 具 , 軋 大 茴 香 , 也 不 用 碌 碡 ( 原 文 是 車 輪 ; 下 同 ) ; 但 用 杖 打 小 茴 香 , 用 棍 打 大 茴 香 。

以 賽 亞 書 28:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
原 来 打 小 茴 香 , 不 用 尖 利 的 器 具 , 轧 大 茴 香 , 也 不 用 碌 碡 ( 原 文 是 车 轮 ; 下 同 ) ; 但 用 杖 打 小 茴 香 , 用 棍 打 大 茴 香 。
For the fitches are not threshed with a threshing instrument neither is a cart wheel turned about upon the cummin but the fitches are beaten out with a staff and the cummin with a rod


For the fitches
qetsach  (keh'-tsakh)
fennelflower (from its pungency) -- fitches.
are not threshed
duwsh  (doosh)
to trample or thresh -- break, tear, thresh, tread out (down), at grass.
with a threshing instrument
charuwts  (khaw-roots')
decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall.
neither is a cart
`agalah  (ag-aw-law')
something revolving, i.e. a wheeled vehicle -- cart, chariot, wagon
wheel
'owphan  (o-fawn')
from an unused root meaning to revolve; a wheel -- wheel.
turned about
cabab  (saw-bab')
to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows)
upon the cummin
kammon  (kam-mone')
cummin (from its use as a condiment) -- cummin.
but the fitches
qetsach  (keh'-tsakh)
fennelflower (from its pungency) -- fitches.
are beaten out
chabat  (khaw-bat')
to knock out or off -- beat (off, out), thresh.
with a staff
matteh  (mat-teh')
rod, staff, tribe.
and the cummin
kammon  (kam-mone')
cummin (from its use as a condiment) -- cummin.
with a rod
shebet  (shay'-bet)
a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan -- correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe.

Isaiah 28:27 Multilingual Bible

Ésaïe 28:27 French

Isaías 28:27 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 28:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beaten
Black
Cart
Club
Cumin
Cummin
Dill
Driven
Fitches
Grain
Hammered
Instrument
Rod
Rolled
Sharp
Sledge
Staff
Stick
Threshed
Threshing
Threshing-Sledge
Turned
Vetches
Wheel

Beaten
Caraway
Cart
Cartwheel
Cumin
Cummin
Dill
Fitches
Instrument
Rod
Rolled
Sharp
Sledge
Stick
Threshed
Wheel

Beaten
Caraway
Cart
Cartwheel
Cumin
Cummin
Dill
Fitches
Instrument
Rod
Rolled
Sharp
Sledge
Stick
Threshed
Wheel