New American Standard Bible (©1995) Causing the omens of boasters to fail, Making fools out of diviners, Causing wise men to draw back And turning their knowledge into foolishness,King James Bible That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; American King James Version That frustrates the tokens of the liars, and makes diviners mad; that turns wise men backward, and makes their knowledge foolish; American Standard Version that frustrateth the signs of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; Douay-Rheims Bible That make void the tokens of diviners, and make the soothsayers mad. That turn the wise backward, and that, make their knowledge foolish. Darby Bible Translation he that frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; English Revised Version that frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish: Webster's Bible Translation That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; World English Bible who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish; Young's Literal Translation Making void the tokens of devisers, And diviners it maketh mad, Turning the wise backward, And their knowledge it maketh foolish. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata irrita faciens signa divinorum et ariolos in furorem vertens convertens sapientes retrorsum et scientiam eorum stultam faciens Isaías 44:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) hago fallar los pronósticos de los impostores, hago necios a los adivinos, hago retroceder a los sabios, y convierto en necedad su sabiduría. Isaías 44:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hago fallar los pronósticos de los impostores (falsos profetas), Hago necios a los adivinos, Hago retroceder a los sabios, Y convierto en necedad su sabiduría. Isaías 44:25 Spanish: Reina Valera (1909) Que deshago las señales de los adivinos, y enloquezco á los agoreros; que hago tornar atrás los sabios, y desvanezco su sabiduría; Isaías 44:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que deshago las señales de los adivinos, y enloquezco a los agoreros, que hago tornar atrás los sabios, y desvanezco su sabiduría; Isaías 44:25 Spanish: Modern Soy quien deshace las señales de los adivinos y enloquece a los magos. Soy quien hace volver atrás a los sabios y convierte en necedad su erudición. Ésaïe 44:25 French: Louis Segond (1910) J'anéantis les signes des prophètes de mensonge, Et je proclame insensés les devins; Je fais reculer les sages, Et je tourne leur science en folie. Ésaïe 44:25 French: Darby qui rends vains les signes des menteurs et qui trouble l'esprit des devins, qui fais retourner en arrière les sages et qui fais de leur connaissance une folie; Ésaïe 44:25 French: Martin (1744) Qui dissipe les signes des menteurs, qui rends insensés les devins; qui renverse l'esprit des sages, et qui fais que leur science devient une folie. Ésaïe 44:25 French: Ostervald (1744) Qui dissipe les présages des menteurs, et rends insensés les devins; qui fais retourner les sages en arrière, et change leur science en folie; Jesaja 44:25 German: Luther (1912) der die Zeichen der Wahrsager zunichte und die Weissager toll macht; der die Weisen zurückkehrt und ihre Kunst zur Torheit macht, Jesaja 44:25 German: Luther (1545) der die Zeichen der Wahrsager zunichte und die Weissager toll macht, der die Weisen zurückkehret und ihre Kunst zur Torheit macht, Jesaja 44:25 German: Elberfelder (1871) der die Wunderzeichen der Lügner vereitelt und die Wahrsager zu Narren macht; der die Weisen zurückdrängt und ihr Wissen zur Torheit macht; 以 賽 亞 書 44:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 說 假 話 的 兆 頭 失 效 , 使 占 卜 的 癲 狂 , 使 智 慧 人 退 後 , 使 他 的 知 識 變 為 愚 拙 ; 以 賽 亞 書 44:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 使 说 假 话 的 兆 头 失 效 , 使 占 卜 的 癫 狂 , 使 智 慧 人 退 後 , 使 他 的 知 识 变 为 愚 拙 ; 以 賽 亞 書 44:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我使说假话者的兆头失效,使占卜者都变成愚昧人;我使有智慧的人后退,使他们的知识变为愚拙。 以 賽 亞 書 44:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我使說假話者的兆頭失效,使占卜者都變成愚昧人;我使有智慧的人後退,使他們的知識變為愚拙。 That frustrateth the tokens of the liars and maketh diviners mad that turneth wise men backward and maketh their knowledge foolish That frustrateth parar (paw-rar') to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate the tokens 'owth (oth) a signal, as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. -- mark, miracle, (en-)sign, token. of the liars bad (bad) a brag or lie; also a liar -- liar, lie. and maketh diviners qacam (kaw-sam') to distribute, i.e. determine by lot or magical scroll; by implication, to divine -- divine(-r, -ation), prudent, soothsayer, use (divination). mad halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify that turneth shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively wise chakam (khaw-kawm') wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man). men backward 'achowr (aw-khore') the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West -- after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-)hind(-er part), time to come, without. and maketh their knowledge da`ath (dah'-ath) knowledge -- cunning, (ig-)norantly, know(-ledge), (un-)awares (wittingly). foolish cakal (saw-kal') to be silly -- do (make, play the, turn into) fool(-ish, -ishly, -ishness).Isaiah 44:25 Multilingual Bible Ésaïe 44:25 French Isaías 44:25 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 44:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |